Debian 开发者参考

Andreas Barth

Adam Di Carlo

Raphaël Hertzog

Lucas Nussbaum

Christian Schwarz

Ian Jackson

版本 3.4.8

本手册是自由软件;您可以根据自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证(GNU GPL)的条款(版本 2 或任何后续版本)重新发布或修改它。

发布本手册是希望它能对您有所帮助,但不提供任何担保,甚至不包含任何关于适销性或特定用途适用性的暗示担保。有关详细信息,请参阅 GNU 通用公共许可证。

GNU 通用公共许可证的副本可以在 Debian GNU/Linux 发行版的 /usr/share/common-licenses/GPL-2 文件中找到,也可以在网上找到:GNU 通用公共许可证。您也可以写信至 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA 获取副本。

如果您想打印此参考手册,您应该使用 PDF 版本。此页面也有 德语英语日语 版本。

2012-06-25


目录

1. 本文档的范围
2. 成为 Debian 维护者
2.1. 简介
2.2. Debian 导师和赞助者
2.3. 注册成为 Debian 维护者
3. Debian 开发者的职责
3.1. 包维护者的职责
3.1.1. 为下一个 stable 版本的发布而努力
3.1.2. 维护 stable 版本中的软件包
3.1.3. 处理发布关键错误
3.1.4. 与上游开发者协调
3.2. 管理职责
3.2.1. 更新 Debian 信息
3.2.2. 公钥管理
3.2.3. 投票
3.2.4. 礼貌地休假
3.2.5. 辞职
3.2.6. 辞职后回归
4. Debian 维护者的资源
4.1. 邮件列表
4.1.1. 基本使用规则
4.1.2. 维护者的主要邮件列表
4.1.3. 特殊列表
4.1.4. 请求新的开发列表
4.2. IRC 频道
4.3. 文档
4.4. Debian 服务器
4.4.1. 缺陷跟踪系统服务器 (BTS)
4.4.2. 主 FTP 服务器 ftp-master
4.4.3. 主 Web 服务器 www-master
4.4.4. 个人页面 Web 服务器 people
4.4.5. 版本控制系统服务器 (VCS)
4.4.6. 不同发行版的 chroot 环境
4.5. 开发者数据库
4.6. Debian 归档
4.6.1. 分区
4.6.2. 架构
4.6.3. 软件包
4.6.4. 发行版
4.6.5. 发行版代号
4.7. Debian 镜像
4.8. “Incoming” 系统
4.9. 软件包信息
4.9.1. 在 Web 上
4.9.2. dak ls 工具
4.10. 软件包跟踪系统 (PTS)
4.10.1. PTS 邮件界面
4.10.2. 过滤 PTS 邮件
4.10.3. 将修订公告转发到 PTS
4.10.4. PTS Web 界面
4.11. 开发者软件包概览
4.12. Debian 的 FusionForgeAlioth
4.13. 开发者的福利
4.13.1. LWN 订阅
4.13.2. Gandi.net 主机托管折扣
5. 软件包管理
5.1. 新软件包
5.2. 记录更改
5.3. 软件包测试
5.4. 源码包布局
5.5. 发行版选择
5.5.1. 特例:stableoldstable 发行版
5.5.2. 特例:testing/testing-proposed-updates
5.6. 软件包上传
5.6.1. 上传到 ftp-master
5.6.2. 延迟上传
5.6.3. 安全上传
5.6.4. 其他上传队列
5.6.5. 新软件包安装通知
5.7. 软件包的分区、子分区和优先级
5.8. 缺陷处理
5.8.1. 缺陷监控
5.8.2. 缺陷回复
5.8.3. 缺陷管理
5.8.4. 在更新时关闭缺陷报告
5.8.5. 安全缺陷管理
5.9. 归档中软件包的处理
5.9.1. 软件包移动
5.9.2. 软件包删除
5.9.3. 软件包替换和重命名
5.9.4. 软件包放弃
5.9.5. 软件包接管
5.10. 移植
5.10.1. 对移植者的礼貌
5.10.2. 给移植者关于更新的建议
5.10.3. 移植基础设施和自动化
5.10.4. 不可移植的软件包
5.10.5. 可以自动构建的非自由软件包
5.11. 非维护者上传 (NMU)
5.11.1. NMU:何时以及如何操作
5.11.2. NMU 和 debian/changelog
5.11.3. 使用 DELAYED/ 队列
5.11.4. 从维护者的角度看 NMU
5.11.5. 源码非维护者上传 (NMU) 和 二进制非维护者上传 (binNMU)
5.11.6. NMU 和 QA 上传
5.11.7. NMU 和团队上传
5.12. 协作维护
5.13. testing 发行版
5.13.1. 基础
5.13.2. 从 unstable 更新
5.13.3. 直接在 testing 中更新
5.13.4. 常见问题解答
6. 最佳打包实践
6.1. debian/rules 的最佳实践
6.1.1. 辅助脚本
6.1.2. 将补丁(“patches”)分离到多个文件
6.1.3. 多个二进制软件包
6.2. debian/control 的最佳实践
6.2.1. 软件包描述的通用建议
6.2.2. 软件包的摘要或简短描述
6.2.3. 长描述
6.2.4. 上游主页
6.2.5. 版本控制系统位置
6.3. debian/changelog 的最佳实践
6.3.1. 有用的日志条目
6.3.2. 关于日志条目的误解
6.3.3. 日志条目中的常见错误
6.3.4. 在 NEWS.Debian 文件中补充变更日志
6.4. 维护者脚本的最佳实践
6.5. 使用 debconf 进行配置管理
6.5.1. 禁止滥用 debconf
6.5.2. 给作者和翻译者的一般建议
6.5.3. 定义模板字段(“templates”)。
6.5.4. 特定模板的样式指南
6.6. 国际化
6.6.1. debconf 翻译管理
6.6.2. 国际化的文档
6.7. 常见的软件包管理情况
6.7.1. 使用 autoconfautomake 的软件包
6.7.2. 库
6.7.3. 文档
6.7.4. 特殊类别的软件包
6.7.5. 架构无关数据
6.7.6. 构建时需要特定的区域设置
6.7.7. 符合 deborphan 的过渡软件包
6.7.8. .orig.tar.{gz,bz2,xz} 文件的最佳实践
6.7.9. 调试软件包的最佳实践
6.7.10. 元软件包的最佳实践
7. 超出打包范围
7.1. 缺陷报告
7.1.1. 一次性报告大量缺陷(“mass bug filing”)
7.2. 质量保证工作
7.2.1. 日常工作
7.2.2. 缺陷追捕
7.3. 与其他维护者联系
7.4. 管理无法联系的维护者
7.5. 与未来的 Debian 开发者互动
7.5.1. 软件包赞助
7.5.2. 推荐新的开发者
7.5.3. 管理新的申请
8. 国际化和翻译
8.1. Debian 内部的翻译管理
8.2. 维护者的 I18N 和 L10N 常见问题解答
8.2.1. 如何翻译文本
8.2.2. 如何复审给定的翻译
8.2.3. 如何更新给定的翻译
8.2.4. 如何处理关于翻译的缺陷报告
8.3. 翻译者的 I18N 和 L10N 常见问题解答
8.3.1. 如何帮助翻译工作
8.3.2. 如何提供翻译以包含在软件包中
8.4. 当前关于 l10n 的最佳实践
A. Debian 维护者工具概览
A.1. 基本工具
A.1.1. dpkg-dev
A.1.2. debconf
A.1.3. fakeroot
A.2. 软件包检查(“lint”)
A.2.1. lintian
A.2.2. debdiff
A.3. debian/rules 辅助工具
A.3.1. debhelper
A.3.2. dh-make
A.3.3. equivs
A.4. 软件包构建
A.4.1. cvs-buildpackage
A.4.2. debootstrap
A.4.3. pbuilder
A.4.4. sbuild
A.5. 软件包上传工具
A.5.1. dupload
A.5.2. dput
A.5.3. dcut
A.6. 维护自动化
A.6.1. devscripts
A.6.2. autotools-dev
A.6.3. dpkg-repack
A.6.4. alien
A.6.5. debsums
A.6.6. dpkg-dev-el
A.6.7. dpkg-depcheck
A.7. 移植工具
A.7.1. quinn-diff
A.7.2. dpkg-cross
A.8. 文档和信息
A.8.1. docbook-xml
A.8.2. debiandoc-sgml
A.8.3. debian-keyring
A.8.4. debian-maintainers
A.8.5. debview