[ 上一页 ] [ 目录 ] [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ A ] [ 下一页 ]
我 (Javier) 一直在思考如何像 castellanizar 在 user-es
中所做的自动化工作那样,为欧元问题提供自动配置。在查阅了一些关于该问题的信息,并阅读了 debian 相关邮件列表(如 debian-i18n
、debian-devel
和 debian-user-spanish
)中的一些主题后,我决定发起一项民意调查,以测试西班牙语使用者对欧元支持的态度 (在 debian-user-spanish 中
)。结果表明,即使 Debian 2.2(一年前发布)已经为欧元问题做好了准备,但许多人仍未正确配置他们的系统。
本文档是编写自动化工具以配置用户系统以完全支持欧元的初步步骤。即使当 Debian 用户迁移到 UTF-8 时可以做到这一点,但在迁移到来之前,仍然需要一个短期解决方案。
以下文档是对本文档的补充,读者可以从中了解更多关于欧元、国际化和 Unicode 的信息
Tomohiro Kubota 的 Introduction to I18n
,它介绍了国际化的基本概念,并侧重于显示和输入具有不同编码(ASCII、ISO-8859、多字节字符...)的字符
其他 (官方) 参考
欧盟委员会发布的 Migration to Euro
文档。
本文档的更改列表。
1.2 版本的更改
修复了 muttrc 上的信息(关闭了 Marco d'Itri 报告的 bug #185751)。
修复了 Perl 上的信息(关闭了 Marco d'Itri 报告的 bug #185752)。
1.1 版本的更改
修复了对 Linuxdoc 的引用
修复了 Tommaso Moroni 贡献的补丁中的错别字。
1.0 版本的更改
修复了一些错别字
将 woody 引用重命名为 3.0
添加了关于 X 键盘扩展的 FAQ 条目(woody 中的 bug)
感谢 jrfern 更新了 groff 信息。
将符号的位置更改为正确的位置 (/etc 而不是 /usr/lib/X11)
添加了对 woody 中关于 X 中的欧元已知 bug 的引用(主要与 GB 布局相关)。
删除了一个 404 链接。
0.92 版本的更改
更新了 debiandocsgml 信息。
部分应用了 jrfern 发送的补丁(稍后更多)。
添加了 J.I. van Hemert 提供的关于 tgif 的信息,以关闭 Bug #143054。
0.91 版本的更改
更新了 KDE 信息,包括指向两个 bug 报告的指针
更新了 LyX 信息(它不符合欧元标准)
将 Perl 添加到不符合欧元标准的软件列表中(但是?)
0.9 版本的更改
添加了 emacs 21 注释
删除了重复的章节(Why all this fuss...? 和 Why this document?)
添加了关于 user-euro-es 的信息
从 currency 更改为 EuroSign(讨论中)
为了正确区分 xfree 版本(货币和 EuroSign 符号),对 Xfree 部分进行了重大重写
重写了 Locale 部分,以区分 woody 和 potato 信息
0.8 版本的更改
添加了 Martin Schulze 发送的关于 stable 上的 tetex-eurosym 的注释
修复了 Bernd Eckenfels 建议的 HTML 表示
添加了 Bernd Eckenfels 建议的关于 kbdconfig 使用的注释
向 Guylhem Aznar 致谢
修复了 Cyrille Artho 发送的缺失引号
0.7 版本的更改
Josip Rodin 进行了校对和轻微的重新组织
0.6 版本的更改
修复了 Matt Kraai 发送的补丁中的语法错误
0.5 版本的更改
添加了 Juan Rafael Fern�ndez、Miguel Sanjuan、Aurelien Jano、Phillip Siegert、Tomohiro Kubota、Ionel Mugurel 和 Alexander Steinert 的贡献。
移动了关于 fonty 的解释的位置。
重写了受支持应用程序的介绍,以提高可读性。
重写了致谢(我变得有点多愁善感了 :)
0.4 版本的更改
添加了 Juan Rafael Fern�ndez 提交的贡献。
修复了 Carlos Valdivia 发现的一些错别字。
添加了更多关于 euro-support 软件包的信息。
0.3 版本的更改
添加了 Juan Rafael Fern�ndez 提供的关于 LaTeX 的信息
添加了 Eduard Bloch 贡献的更多信息和修复。
0.2 版本的更改
添加了更多关于欧元标准的信息
添加了指向邮件列表线程的链接
修复了一些错别字
这是读者发送的一些待解决问题列表,应进行查看并适当记录
修改与 TeX、LaTeX 和 LyX 前端相关的部分。输入/输出问题混合在一起,使用 latin0 和 euro 可能不是相同的问题 (jrfern)
讨论如何更改字体以及在 woody 中注册字体的首选方式:defoma(制作一个 howto,作为用户,我只执行 type1inst 和 mkfontdir)(jrfern)
看起来 locales *@euro, ispell 和所有调用它的程序(emacs, mc..)都需要 -t latin1 才能正常工作。检查。(jrfern)
我想借此机会感谢所有为本 HOWTO 中包含的信息做出贡献的人(无论是否知情),特别是
Juan Rafael Fern�ndez (jrfern),他用西班牙语撰写了 euro-howto 的初稿。他还贡献了大量的错别字和建议,以改进本文档。
Hue-Bond,他在 debian-user-spanish 邮件列表中亲自回答了一些 FAQ。
Jose Carlos Garcia Sogo,他在 5 月 9 日的 debian-users-spanish 邮件列表中对这个问题提出了一些非常好的见解。
Ionel Mugurel,他在 2000 年 9 月 14 日的 debian-i18n 邮件列表中对欧元问题进行了广泛的解释,并为我提供了非常需要的 LaTeX 输入编码。
Guylhem Aznar,Euro Pack 和 Euro FAQ
的作者。1998 年在 Linux Journal
文章中介绍。
Eduard Bloch,DE-Debian-HOWTO
的作者。
Tomohiro Kubota,他启发了我关于使用 locale 及其风险的一些问题。
Pablo de Vicente,来自西班牙 KDE 翻译团队,他努力证明我错了,因为我说 KDE 不支持欧元。
Thomas Roessler,他提供了关于 locale 部分的有用输入,并使我将其分为两部分。
当然,还有所有其他贡献了错别字/更正/建议的人,这些建议构成了本 HOWTO。如果您,读者,要感谢某人,那就是感谢他们的努力和知识,我只是在这里将它们放在一起。
[ 上一页 ] [ 目录 ] [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ A ] [ 下一页 ]
Debian 欧元 HOWTO (过时文档)
版本 1.2,2003 年 6 月 4 日。jfs@computer.org