1.4. 法律信息

1.4.1. 版权

版权所有 (c) 2002 Matthew D. Wilson。

在 GNU 自由文档许可证 1.1 版或由自由软件基金会发布的任何后续版本的条款下,允许复制、分发和/或修改本文档;无需不变章节,无需封面文本,也无需封底文本。 许可证副本包含在题为“GNU 自由文档许可证”的章节中。

1.4.2. 免责声明

作者对使用本文档所做的任何事情不承担任何责任,也不做任何明示或暗示的保证。 如果您弄坏了它,那不是我的错。 请记住,您在此处的行为可能会在您网络的安全性模型中造成非常大的漏洞。 您已被警告。

1.4.3. GNU 自由文档许可证

1.1 版,2000 年 3 月

版权所有 (C) 2000 自由软件基金会公司,地址:美国马萨诸塞州波士顿寺庙广场 59 号 330 套房,邮编:02111-1307。 允许任何人复制和分发本许可证文档的完全副本,但不允许更改它。

1.4.4. 序言

本许可证的目的是使手册、教科书或其他书面文档在自由意义上“自由”:确保每个人都拥有有效自由地复制和再分发它,无论是否修改它,无论是商业用途还是非商业用途。 其次,本许可证为作者和出版商保留了一种方式,让他们因其工作获得赞誉,同时不被视为对他人所做的修改负责。

本许可证是一种“反版权”,这意味着文档的衍生作品本身必须在相同的意义上是自由的。 它补充了 GNU 通用公共许可证,后者是为自由软件设计的反版权许可证。

我们设计本许可证是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由文档:自由程序应附带提供与软件相同自由的手册。 但本许可证不限于软件手册; 它可用于任何文本作品,无论主题是什么,也无论它是作为印刷书籍出版的。 我们主要为目的在于指导或参考的作品推荐本许可证。

1.4.5. 适用性和定义

本许可证适用于任何手册或其他作品,其中包含版权持有者放置的声明,声明它可以根据本许可证的条款分发。 下文的“文档”指的是任何此类手册或作品。 任何公众成员均为被许可人,并被称为“您”。

文档的“修改版本”是指包含文档或其一部分的任何作品,无论是完全复制的,还是经过修改和/或翻译成另一种语言的。

“次要章节”是文档的命名附录或前言章节,专门处理文档的出版商或作者与文档的整体主题(或相关事项)的关系,并且不包含可能直接属于该整体主题的任何内容。 (例如,如果文档部分是数学教科书,则次要章节可能不解释任何数学。) 该关系可能是与主题或相关事项的历史联系,或关于它们的法律、商业、哲学、伦理或政治立场。

“不变章节”是某些次要章节,其标题在声明文档根据本许可证发布的通知中被指定为不变章节的标题。

“封面文本”是在声明文档根据本许可证发布的通知中列出的某些简短文本段落,作为封面文本或封底文本。

文档的“透明”副本是指机器可读副本,以通用公众可用的规范格式表示,其内容可以使用通用文本编辑器(对于由像素组成的图像,则可以使用通用绘图程序;对于绘图,则可以使用一些广泛可用的绘图编辑器)直接且直接地查看和编辑,并且适合输入到文本格式化程序或自动翻译成各种适合输入到文本格式化程序的格式。 以其他透明文件格式制作的副本,其标记旨在阻止或阻止读者后续修改,则不是透明的。 不“透明”的副本称为“不透明”。

透明副本的合适格式示例包括没有标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及为人工修改设计的符合标准的简单 HTML。 不透明格式包括 PostScript、PDF、只能由专有文字处理器读取和编辑的专有格式、DTD 和/或处理工具通常不可用的 SGML 或 XML,以及某些文字处理器仅为输出目的而生成的机器生成的 HTML。

“标题页”对于印刷书籍而言,指的是标题页本身,以及容纳本许可证要求出现在标题页中的材料所需的后续页面。 对于没有标题页格式的作品,“标题页”指的是最突出的作品标题外观附近的文本,位于文本正文的开头之前。

1.4.6. 完全复制

您可以在任何介质中复制和分发文档,无论是商业用途还是非商业用途,前提是本许可证、版权声明以及声明本许可证适用于文档的许可证声明在所有副本中均被复制,并且您不得在本许可证的条款中添加任何其他条件。 您不得使用技术措施来阻碍或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。 但是,您可以接受报酬以换取副本。 如果您分发足够大量的副本,您还必须遵守第 3 节中的条件。

您也可以在上述相同条件下借出副本,并且您可以公开展示副本。

1.4.7. 大量复制

如果您出版印刷文档副本的数量超过 100 份,并且文档的许可证声明要求封面文本,则您必须将副本用封面包裹起来,封面清楚且清晰地印有所有这些封面文本:封面上的封面文本和封底上的封底文本。 两个封面还必须清楚且清晰地标明您是这些副本的出版商。 封面必须以相等的突出和可见度呈现标题的完整标题和所有单词。 您可以在封面上添加其他材料。 只要封面保留文档的标题并满足这些条件,对封面进行更改的复制可以被视为其他方面的完全复制。

如果任一封面的所需文本过于冗长而无法清晰地容纳,您应将列出的第一个文本(尽可能多地容纳)放在实际封面上,并将其余文本延续到相邻页面上。

如果您出版或分发超过 100 份的不透明文档副本,您必须在每个不透明副本中包含机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或随附声明一个公众可访问的计算机网络位置,其中包含文档的完整透明副本,不含添加的材料,普通网络用户公众可以使用公共标准网络协议免费匿名下载。 如果您使用后一种选项,则当您开始大量分发不透明副本时,您必须采取合理谨慎的步骤,以确保此透明副本在声明的位置保持可访问状态,直到您最后一次向公众分发该版本的副本(直接或通过您的代理商或零售商)后至少一年为止。

我们请求(但不是必需的)您在重新分发大量副本之前与文档的作者联系,让他们有机会向您提供文档的更新版本。

1.4.8. 修改

您可以根据上述第 2 和 3 节的条件复制和分发文档的修改版本,前提是您根据本许可证精确地发布修改版本,其中修改版本充当文档的角色,从而向拥有文档副本的任何人许可修改版本的发布和修改。 此外,您必须在修改版本中执行以下操作

  1. 在标题页(以及封面,如果有)中使用与文档标题不同的标题,并与先前版本的标题不同(如果有任何先前版本,则应在文档的历史记录部分中列出)。 如果该版本的原始出版商给予许可,您可以使用与先前版本相同的标题。

  2. 在标题页上,列出修改版本中修改的作者中的一名或多名个人或实体,以及文档的至少五名主要作者(如果主要作者少于五名,则列出所有主要作者)。

  3. 在标题页上,声明修改版本的出版商的名称作为出版商。

  4. 保留文档的所有版权声明。

  5. 在其他版权声明旁边为您的修改添加适当的版权声明。

  6. 在版权声明之后立即包含许可证声明,允许公众根据本许可证的条款使用修改版本,格式如下面的附录所示。

  7. 在许可证声明中,保留文档的许可证声明中给出的不变章节和所需的封面文本的完整列表。

  8. 包含本许可证的未修改副本。

  9. 保留题为“历史记录”的章节及其标题,并在其中添加一个项目,至少说明标题页上给出的修改版本的标题、年份、新作者和出版商。 如果文档中没有题为“历史记录”的章节,则创建一个章节,说明标题页上给出的文档的标题、年份、作者和出版商,然后添加一个项目,描述如上一句中所述的修改版本。

  10. 保留文档中给出的用于公众访问文档透明副本的网络位置(如果有),以及文档中给出的文档所基于的先前版本的网络位置。 这些可以放在“历史记录”章节中。 您可以省略在文档本身发布前至少四年发布的作品的网络位置,或者如果其引用的版本的原始出版商给予许可。

  11. 在任何题为“致谢”或“题献”的章节中,保留章节的标题,并保留章节中给出的每个贡献者致谢和/或题献的所有实质内容和语气。

  12. 保留文档的所有不变章节,其文本和标题均未更改。 章节编号或等效项不被视为章节标题的一部分。

  13. 删除任何题为“背书”的章节。 修改版本中不得包含此类章节。

  14. 不要将任何现有章节重命名为“背书”或与任何不变章节的标题冲突。

如果修改版本包含符合次要章节条件的新前言章节或附录,并且不包含从文档复制的材料,您可以选择将其中一些或全部章节指定为不变章节。 为此,请将它们的标题添加到修改版本的许可证声明中的不变章节列表中。 这些标题必须与任何其他章节标题不同。

您可以添加题为“背书”的章节,前提是它仅包含各方对您的修改版本的背书——例如,同行评审声明或文本已被某个组织批准为标准的权威定义。

您可以在修改版本中的封面文本列表末尾添加最多五个单词的段落作为封面文本,以及最多 25 个单词的段落作为封底文本。 任何一个实体(或通过其安排)最多只能添加一个封面文本段落和一个封底文本段落。 如果文档已经包含由您或由您代表的同一实体安排先前添加的相同封面的封面文本,则您不得添加另一个; 但您可以替换旧的,但需要获得添加旧封面的先前出版商的明确许可。

文档的作者和出版商不通过本许可证授予使用他们的姓名进行宣传或声明或暗示对任何修改版本的认可的许可。

1.4.9. 合并文档

您可以将文档与根据本许可证发布的其他文档合并,根据上述第 4 节中定义的修改版本条款,前提是您在组合中包含所有原始文档的所有不变章节,未修改,并在其许可证声明中将它们全部列为组合作品的不变章节。

组合作品只需要包含本许可证的一个副本,并且多个相同的不变章节可以用单个副本替换。 如果有多个同名但内容不同的不变章节,请通过在其末尾括号中添加该章节的原始作者或出版商的姓名(如果已知),或者添加唯一编号,使每个此类章节的标题唯一。 对组合作品的许可证声明中的不变章节列表中的章节标题进行相同的调整。

在组合中,您必须合并各个原始文档中题为“历史记录”的任何章节,形成一个题为“历史记录”的章节; 同样合并任何题为“致谢”的章节,以及任何题为“题献”的章节。 您必须删除所有题为“背书”的章节。

1.4.10. 文档集合

您可以制作一个集合,其中包含文档和根据本许可证发布的其他文档,并将各个文档中本许可证的单独副本替换为集合中包含的单个副本,前提是您在所有其他方面都遵循本许可证关于每个文档的完全复制的规则。

您可以从此类集合中提取单个文档,并根据本许可证单独分发它,前提是您在提取的文档中插入本许可证的副本,并在关于该文档的完全复制的所有其他方面都遵循本许可证。

1.4.11. 与独立作品的聚合

文档或其衍生作品与其他单独且独立的文档或作品在存储或分发介质的卷中或上的汇编,整体上不计为文档的修改版本,前提是不对汇编声明汇编版权。 此类汇编称为“聚合”,并且本许可证不适用于因此与文档汇编在一起的其他独立作品,因为它们因此被汇编在一起,如果它们本身不是文档的衍生作品。

如果第 3 节的封面文本要求适用于这些文档副本,那么如果文档小于整个聚合的四分之一,则文档的封面文本可以放在仅围绕聚合内文档的封面上。 否则,它们必须出现在围绕整个聚合的封面上。

1.4.12. 翻译

翻译被视为一种修改,因此您可以根据第 4 节的条款分发文档的翻译。 将不变章节替换为翻译需要其版权持有者的特殊许可,但您可以除了这些不变章节的原始版本之外,还包括一些或所有不变章节的翻译。 您可以包含本许可证的翻译,前提是您也包含本许可证的英文原始版本。 如果翻译与本许可证的英文原始版本之间存在分歧,则以英文原始版本为准。

1.4.13. 终止

除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。 任何其他复制、修改、再许可或分发文档的尝试均无效,并将自动终止您在本许可证下的权利。 但是,根据本许可证从您那里收到副本或权利的当事方,只要这些当事方保持完全合规,其许可证就不会终止。

1.4.14. 本许可证的未来修订

自由软件基金会可能会不时发布 GNU 自由文档许可证的新修订版本。 此类新版本在精神上将与当前版本相似,但在细节上可能会有所不同,以解决新的问题或疑虑。 请参阅 https://gnu.ac.cn/copyleft/

本许可证的每个版本都给出了一个区分版本号。 如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何后续版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本或自由软件基金会已发布(未作为草案)的任何后续版本的条款和条件。 如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会曾经发布(未作为草案)的任何版本。

1.4.15. 如何在您的文档中使用本许可证

要在您编写的文档中使用本许可证,请在文档中包含本许可证的副本,并将以下版权和许可证声明放在标题页之后

版权所有 (c) 年份 您的姓名。 在 GNU 自由文档许可证 1.1 版或由自由软件基金会发布的任何后续版本的条款下,允许复制、分发和/或修改本文档;不变章节为 列出它们的标题,封面文本为 列出,封底文本为 列出。 许可证副本包含在题为“GNU 自由文档许可证”的章节中。

如果您没有不变章节,请写“没有不变章节”,而不是说哪些是不变的。 如果您没有封面文本,请写“没有封面文本”,而不是“封面文本为 列出”; 封底文本也一样。

如果您的文档包含程序代码的重要示例,我们建议您根据您选择的自由软件许可证(例如 GNU 通用公共许可证)并行发布这些示例,以允许在自由软件中使用它们。