自由软件项目管理 HOWTO | ||
---|---|---|
上一页 |
本许可证适用于任何手册或其他作品,其中包含版权持有者放置的声明,表明可以根据本许可证的条款分发。下文的“文档”指的是任何此类手册或作品。任何公众成员均为被许可人,并被称为“您”。
文档的“修改版本”是指任何包含文档或其一部分的作品,无论是逐字复制,还是经过修改和/或翻译成另一种语言。
“次要章节”是文档的具名附录或前言章节,文档专门处理文档的出版商或作者与文档的总体主题(或相关事项)的关系,并且不包含任何可能直接属于该总体主题的内容。(例如,如果文档部分是数学教科书,则次要章节可能不解释任何数学。)这种关系可能是与主题或相关事项的历史联系,或关于它们的法律、商业、哲学、伦理或政治立场。
“不变章节”是某些次要章节,其标题在声明文档根据本许可证发布的通知中被指定为不变章节的标题。
“封面文字”是在声明文档根据本许可证发布的通知中,被列为封面文字或封底文字的某些短文本段落。
文档的“透明”副本是指机器可读的副本,以规范对公众可用的格式表示,其内容可以使用通用文本编辑器(或对于由像素组成的图像,通用绘图程序,或对于绘图,一些广泛可用的绘图编辑器)直接且直接地查看和编辑,并且适合输入到文本格式化程序或自动翻译成各种适合输入到文本格式化程序的格式。以其他透明文件格式制作的副本,其标记旨在阻碍或阻止读者后续修改,则不是透明的。不是“透明”的副本称为“不透明”。
透明副本的合适格式示例包括没有标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及为人工修改设计的符合标准的简单 HTML。不透明格式包括 PostScript、PDF、只能由专有文字处理器读取和编辑的专有格式、DTD 和/或处理工具通常不可用的 SGML 或 XML,以及某些文字处理器为仅输出目的而生成的机器生成的 HTML。
“扉页”对于印刷书籍,是指扉页本身,以及为清晰地容纳本许可证要求出现在扉页上的材料所需的后续页面。对于没有扉页格式的作品,“扉页”是指最突出的作品标题出现附近的文本,位于正文的开头之前。
您可以在任何媒介中复制和分发文档,无论是商业性还是非商业性,前提是在所有副本中复制本许可证、版权声明以及声明本许可证适用于文档的许可证声明,并且您不得在本许可证的条款之外添加任何其他条件。您不得使用技术措施来阻碍或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。但是,您可以接受报酬以换取副本。如果您分发足够大量的副本,您还必须遵守第 3 节中的条件。
您也可以在上述相同条件下借出副本,并且您可以公开展示副本。
如果您出版文档的印刷副本数量超过 100 份,并且文档的许可证声明要求封面文字,则您必须将副本装在封皮中,封皮上清晰易读地带有所有这些封面文字:正面封皮上的封面文字和背面封皮上的封底文字。两个封皮还必须清晰易读地将您标识为这些副本的出版商。正面封皮必须以同样突出和可见的方式呈现完整的标题的所有文字。您可以在封皮上添加其他材料。只要对封皮的更改保持文档的标题并满足这些条件,则在其他方面可以视为逐字复制。
如果任一封皮所需的文字太多而无法清晰地容纳,您应该将列出的第一个文字(尽可能多地容纳)放在实际封皮上,并将其余文字继续放在相邻的页面上。
如果您出版或分发超过 100 份不透明的文档副本,您必须在每个不透明副本中包含一个机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或随附声明一个可公开访问的计算机网络位置,该位置包含文档的完整透明副本,不包含添加的材料,并且使用公共标准网络协议,一般网络用户公众可以匿名免费下载。如果您使用后一种选择,您必须在开始大量分发不透明副本时采取合理谨慎的措施,以确保该透明副本在该声明的位置保持可访问状态,直到您最后一次向公众分发该版本的不透明副本(直接或通过您的代理商或零售商)至少一年后。
建议(但非强制要求)您在重新分发大量副本之前与文档的作者联系,让他们有机会向您提供文档的更新版本。
您可以根据上述第 2 节和第 3 节的条件复制和分发文档的修改版本,前提是您完全在本许可证下发布修改版本,其中修改版本扮演文档的角色,从而将修改版本的发布和修改许可给拥有其副本的任何人。此外,您必须在修改版本中执行以下操作:
D. 保留文档的所有版权声明。
E. 在其他版权声明旁边,为您所做的修改添加适当的版权声明。
F. 在版权声明之后立即包含一份许可证声明,允许公众根据本许可证的条款使用修改版本,形式如下文附录所示。
H. 包含本许可证的未修改副本。
K. 在任何标题为“致谢”或“献词”的章节中,保留该章节的标题,并在该章节中保留其中给出的每个贡献者致谢和/或献词的所有实质内容和语气。
M. 删除任何标题为“背书”的章节。此类章节不得包含在修改版本中。
N. 不要将任何现有章节重新命名为“背书”,也不要使其标题与任何不变章节的标题冲突。
如果修改版本包含符合次要章节条件的新前言章节或附录,并且不包含从文档复制的材料,您可以选择将其中一些或全部章节指定为不变章节。为此,请将它们的标题添加到修改版本的许可证声明中的不变章节列表中。这些标题必须与任何其他章节标题不同。
您可以添加一个标题为“背书”的章节,前提是它只包含各方对您的修改版本的背书——例如,同行评审声明或文本已被某个组织批准为标准的权威定义。
您可以在修改版本中的封面文字列表末尾添加最多五个单词的段落作为封面文字,以及最多 25 个单词的段落作为封底文字。任何一个实体只能添加一个封面文字段落和一个封底文字段落(或通过其安排)。如果文档已经包含同一封皮的封面文字,该封面文字先前由您或您代表的同一实体安排添加,则您不得添加另一个;但是,经先前添加旧封面文字的出版商明确许可,您可以替换旧的封面文字。
您可以将文档与根据本许可证发布的其他文档合并,根据上述第 4 节中为修改版本定义的条款,前提是您在合并中包含所有原始文档的所有不变章节,且未修改,并在其许可证声明中将它们全部列为合并作品的不变章节。
合并后的作品只需要包含本许可证的一个副本,并且多个相同的不变章节可以用单个副本替换。如果存在多个名称相同但内容不同的不变章节,则通过在其末尾添加原始作者或出版商的姓名(如果已知)或唯一编号(用括号括起来)来使每个此类章节的标题唯一。对合并作品的许可证声明中的不变章节列表中的章节标题进行相同的调整。
在合并中,您必须合并各个原始文档中标题为“历史记录”的任何章节,形成一个标题为“历史记录”的章节;同样合并标题为“致谢”的任何章节,以及标题为“献词”的任何章节。您必须删除所有标题为“背书”的章节。
您可以创建一个由文档和根据本许可证发布的其他文档组成的集合,并将各个文档中本许可证的单独副本替换为集合中包含的单个副本,前提是您在所有其他方面都遵循本许可证关于逐字复制每个文档的规则。
您可以从此类集合中提取单个文档,并在本许可证下单独分发,前提是您在提取的文档中插入本许可证的副本,并在关于该文档的逐字复制的所有其他方面都遵循本许可证。
文档或其衍生作品与其他单独和独立的文档或作品在存储或分发介质的卷中或卷上的汇编,作为一个整体不计为文档的修改版本,前提是不对汇编声明汇编版权。这种汇编称为“聚合”,并且本许可证不适用于因此与文档汇编的其他独立作品,因为它们是如此汇编的,如果它们本身不是文档的衍生作品。如果封面文字第 3 节的要求适用于这些文档副本,那么如果文档小于整个聚合的四分之一,则文档的封面文字可以放在仅围绕聚合内的文档的封皮上。否则,它们必须出现在围绕整个聚合的封皮上。
翻译被认为是一种修改,因此您可以根据第 4 节的条款分发文档的翻译版本。用翻译替换不变章节需要获得其版权持有者的特别许可,但除了这些不变章节的原始版本外,您还可以包含某些或所有不变章节的翻译版本。您可以包含本许可证的翻译版本,前提是您也包含本许可证的原始英文版本。如果本许可证的翻译版本与原始英文版本之间存在分歧,则以原始英文版本为准。
除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。任何其他复制、修改、再许可或分发文档的尝试均无效,并将自动终止您在本许可证下的权利。但是,根据本许可证从您那里收到副本或权利的当事方,只要这些当事方保持完全合规,其许可证就不会被终止。
自由软件基金会可能会不时发布GNU自由文档许可证的新的修订版本。此类新版本在精神上将与当前版本相似,但在细节上可能会有所不同,以解决新的问题或疑虑。请参阅https://gnu.ac.cn/copyleft/。
本许可证的每个版本都给出了一个可区分的版本号。如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何更高版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本或自由软件基金会已发布的任何更高版本(非草案)的条款和条件。如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会发布的任何版本(非草案)。