总的来说,应用程序应该使用NLS进行国际化 - 如果有的话 - 并且是 "8-bin-clean" 的,因为希腊语也使用 8 位。
因为语言是希腊语,我们设置: export LANG=el (bash/sh) 或 setenv LANG el (csh/tcsh)。 建议将环境变量 LC_CTYPE 设置为 iso_8859_7。此设置应放在 /etc/profile 和 /etc/csh.cshrc 中以进行系统范围的设置,或放在 /.bashrc 和 /.cshrc 中以分别用于 bash/sh 和 csh/tcsh shell 的用户。
此外, /.Xdefaults 或 /.Xresources 应该包含
*basicLocale: C *timeFormat: C *numeric: C *displayLang: iso_8859_7 *inputLang: iso_8859_7
对于 bash v.1.13+,将以下内容添加到 /etc/inputrc 或 /.inputrc 中,以便在 shell(命令行)中使用希腊语
set meta-flag on set convert-meta off set output-meta on这同样适用于 sh。
export LANG=el_GR export LC_CTYPE=iso-8859-7 stty cs8 -istrip -parenb (???) ===================================================================== tcsh : Put the following in your /etc/csh.cshrc or .tcshrc file setenv LC_CTYPE iso_8859_7 stty pass8 Note: If this doesn't work your copy of tcsh was probably not compiled with NLS support or possibly it's version 6.03 or lower. ftp://tesla.ee.cornell.edu/pub/tcsh. DEN DOULEUEI (tcsh 6.06.00 13-5-95, options 8b, nls, dl ,al, sm)(???) =====================================================================
要查看带有希腊语名称的文件,请执行命令 "ls -N"。为了方便起见,在 /.profile 中创建别名,或者将参数 -N 放入 $LS_OPTIONS 中(如果尚未存在)。
export LS_OPTIONS="$LS_OPTIONS -N"
Mavwlns Lourakns, < lourakis@csd.uch.gr> "调整" 了 "more" 以显示 928 希腊语字符,moreH: ftp://argeas.hellug.gr/pub/unix/linux/GREEK/moreH.tar.gz
有几种方法可以让 less 工作,每种方法都有不同的难度级别
----- CUT HERE - patch.in ----- *** charset.c.orig Thu Aug 7 11:24:42 1997 --- charset.c Thu Aug 7 11:25:02 1997 *************** *** 49,54 **** --- 49,55 ---- { "dos", "8bcccbcc12bc5b95.b." }, { "koi8-r", "8bcccbcc18b95.b128." }, { "next", "8bcccbcc18b95.bb125.bb" }, + { "8859-7", "8bcccbcc18b95.b128." }, /* By Antonis Kavarnos */ { NULL } };kai meta: setenv LESSCHARSET "8859-7"
有一个 a2ps v4.0 (ascii 到 postscript) 的特殊翻译版本,它支持希腊语,由 Mavwlns Lourakns < lourakis@csd.uch.gr> 和 Giavvn Mouzakns < mouzakis@csd.uch.gr> 编写。它在这里 ftp://argeas.hellug.gr/pub/unix/linux/GREEK/a2ps_v4.0-greek.tar.gz { 标准的 a2ps 将很快正确支持希腊语。 }
作为 a2ps 的替代品,有 GNU enscript,它被认为是更好的,并且从 1.6.0 版本开始正式支持希腊语。有关更多信息,请参阅: http://www.csd.uch.gr/~lourakis/genscript/
您从已知发行版运行的 vi 应该可以与希腊语一起使用,无需修改,如果不是,则有 viH(希腊语 vi,您可以在 Argea 中找到它)和 vim。
===================================================================== Shmeiwteon oti o vim meta thn ekdosh 4.x exei yposthriksh toy langmap flag (prepei na ginei compile me ayto to flag - standard builds den to exoyn synithws). To feature ayto, contributed apo ton Angelo Haritsis <ah@computer.org>, einai meros toy standard vim distribution kai oxi aplws ena palio patch. Apo to documentation toy vim (:help langmap): langmap(lma): This option allows support for keyboards that have a mode for a special language. The idea is that when you are typing text in Insert mode your keyboard is switched in the special language mode, you get different key codes for the special characters. When in command mode the 'langmap' option takes care of translating these special characters to the original meaning of the key. This means you don't have to change the keyboard mode to be able to execute normal mode commands. Exei kai to katallhlo setting gia ellhnika sto documentation. Nomizw oti einai xrhsimo gia vi users... ++ Isws ena linux .rpm (properly built) tha htan xrhsimo. =====================================================================
如果我们启用 8 位支持,joe 支持希腊语,可以通过运行 joe -asis 或将参数 -asis 放入 usr/(local/)/lib/joerc 中来实现。
Emacs 19+ 有自己处理键盘的方式。因此,为控制台 和 Emacs 内部创建的任何希腊语支持都无法工作。
解决方案是 greek-mode.el 包,由 Saravtos Kapidakns < sarantos@csd.uch.edu> 创建。有关更多信息,该软件包本身会将我们引导至地址: http://www.ics.forth.gr/~sarantos/EMACS+GREEK 在那里有安装说明。任何人都可以轻松地在希腊资源研究所 (HRI) 的页面中找到相同的软件包,该部分涉及 UNIX 的希腊语。
===================================================================== emacs : In version 19.26 or later of GNU emacs you can simply set the environment variable LC_CTYPE to iso_8859_7 like you do for tcsh and elm. If you use an older version put the following in your /usr/lib/emacs/site-lisp/default.el file: (standard-display-european t) (set-input-mode (car (current-input-mode)) (nth 1 (current-input-mode)) 0) Dead key functionality should work under GNU emacs provided you use GNU emacs v19.30 or higher and XFree86 v3.1.2 or higher, so don't start researching available elisp packages implementing "electric keys" or anything like that. If you want to implement European keyboard conventions in emacs without upgrading the best choice is probably the remap package available from the AUC FTP server (see section ``References and FTP sites''.) =====================================================================
要将 xemacs 与 kikbd(可能是一般情况下)一起使用,必须在 .xemacs-options 中设置两行
(global-set-key 'Dacute_accent '"") (global-set-key 'Ddiaeresis '"")
pine 唯一需要的是将 joe 或 viH 设置为“备用编辑器”。它仅支持 928,在 setup, configure 中设置 character-set= ISO-8859-7 就足够了,不需要其他任何东西(pico 将接受 8 位输入)。
http://www.cs.columbia.edu/ akonstan/en/greek/elm-greek.txt
elm: Set the following environment variables
LANG=C LC_CTYPE=iso_8859_7Some versions of elm require that you put the following definitions in your /.elm/elmrc/ file
charset = iso-8859-7 displaycharset = iso-8859-7 textencoding = 8bit
并且旧的优秀 elm 支持希腊语,使用合适的编辑器。此外,还有一个复活的版本,它也支持其他好东西,即 elm-me: ftp://ftp.ozone.fmi.fi/KEH
{ -使用 elm 2.4PL5,不起作用 - 至少并非总是如此(???) }
To configure the metamail package for ISO 8859-7 input/output, set the MM_CHARSET environment variable with "setenv MM_CHARSET ISO-8859-7". Also, set the MM_AUXCHARSETS variable with "setenv MM_AUXCHARSETS iso-8859-7" (???)
Telnet 应该可以正常工作。如果不是,请将此行放入 /.telnetrc 文件中
set binary true
如果您在使用 rlogin 时遇到问题,请尝试: "rlogin -8" 或 "rlogin -L"。
运行以下命令:(或任何希腊字体)
xterm -f sc-elot16或者更好的是,转到 /.Xresources 文件,并在某处(例如在末尾)添加带有我们想要的字体的行,例如 xterm*font: -misc-fixed-medium-r-semicondensed--0-0-75-75-c-0-iso8859-7
rxvt
为了能够正确书写和显示希腊语,需要两件事
rxvt
非常希腊化的神奇参数是
% rxvt -8 -meta 8thbit -font GREEKFONT ...
并且您可以清楚地将它们与您通常在 rxvt
中使用的任何参数 一起 使用。
===================================================================== To rxvt (xterm clone that uses less memory and runs slightly faster) exei standard support gia full ellhniko keyboard (928 kai 437) poy exw balei edw kai poly kairo. Download the latest source kai compile me #define GREEK_SUPPORT sto feature.h To rxvt yposthrizei ellhnika se efarmoges poy doyleyoyn mesa sto rxvt terminal. Yposthrizei full set ellhnikwn (including: tono-dialytika, anw teleia, ellhnika omoiwmatika). Epitrepei kaneis na kanei type taytoxrona se 928 kai 437 se 2 katallhla diaforetika rxvt windows. Read file README.greek gia leptomereies. H swsth lysh gia X11 bebaia einai ena complete XKB package poy tha yposthrizei to plhres set ellhnikwn. Mexri tote to rxvt einai akoma xrhsimo (epishs gia 737 taytoxrona me 928 keyboard). ++ Isws ena linux .rpm (properly built) tha htan xrhsimo. =====================================================================
Minicom 是一个用于调制解调器的通信程序,非常类似于 Telix。希腊语版本支持 737,可用于连接到在 DOS 下运行的 BBS(几乎所有希腊语 BBS 都是这样的): ftp://argeas.hellug.gr/pub/unix/linux/GREEK/minicom-1.75-elf.tar.gz 更多信息: < roryt@hellug.gr>
{ Fantazomai minicom mesa se rxvt me 737 font kai encoding tha doylepsei kanonika xwris tropopoihsh tou idioy toy programmatos (arkei na einai 8-bit clean). }
在最新的版本中(>=1.9.17?),Samba 不需要任何东西即可查看希腊语文件名。在 1.9.18p 中,已成功测试了这一点,运行 /usr/doc/packages/samba/examples/validchars 以查看是否支持(如果您有疑问)。
如果需要添加希腊语,您将转到 /etc/smb.conf 的 [global] 部分,并添加行 "valid chars = 0xa0 0xa1 0xa2 ... 等"
Giavvns Kabaklns < kavaklis@hellug.gr> 修改了 ispell,以支持 928 希腊语字符。此外,此软件包中还有一个字典。FTP 站点是: ftp://argeas.hellug.gr/pub/unix/linux/GREEK/ispellH.tar.gz 作为 ispell 的替代品,有 aspell。
===================================================================== ftp://ftp.cs.ucla.edu/pub/ispell/languages/ (???) ispell - Spell checking in Danish: First make sure you install version 3.1 instead of version 4.0 of ispell. The latter is obsolete and multiply brain-damaged. You can download the sources for ispell at the GNU archive at prep.ai.mit.edu, and you can get a Danish dictionary via FTP from ftp.iesd.auc.dk in /pub/packages/dkispell/. Follow the compilation instructions and you should have no trouble (One caveat: When defining the variables necessary for compilation you should slightly confusingly tell ispell that Linux is a Sys V type OS by defining the variable USG.) When you have installed the Danish dictionary for ispell you can check the spelling of a Danish language file by executing the command: ispell -d danish -T latin1 -w "??????" <your_danish_text_file> (Note for non-Danish readers: You can find dictionaries for most Western languages by reading the file Where included with the sources for ispell.) =====================================================================
mc 中希腊语文件名和文件内容的显示通过菜单 Options -> Display bits -> Full 8 bits output 激活。为了在 mc 的文本编辑器和对话框字段中编写希腊语,必须在同一菜单中激活 Full 8 bits input 选项。 [ N.Christou@S.andB.gr ]
对于办公套件,我们推荐 StarOffice 5.1。
有关其希腊化,请阅读特殊文档 StarOffice-and-Greek。
Netscape 3.x 和 4.x 具有内置(部分)希腊语支持。首先,我们必须正确配置 X windows,以便它们“看到”希腊字体。如果已经完成,那么我们必须执行以下 3 个步骤,以便希腊语可以显示在 netscape 的任何地方。
我们开始
cd /usr/X11/lib/X11/app-defaults \rm -f Netscape grep -v 'fontList:' /usr/local/netscape/Netscape.ad >/tmp/Netscape echo "*fontList: \ -greek-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-7" \ >>/tmp/Netscape grep -v '^*defaultCharset:' /tmp/Netscape >Netscape echo '*defaultCharset: iso-8859-7' >>Netscape chmod 644 Netscape \rm -f /tmp/Netscape
cd /usr/X11/lib/X11/fonts/greek mkfontdir awk '{printf "%s %s\n", $2, $2}' fonts.dir |sed -e \ 's/iso8859-7/iso8859-1/' >>fonts.alias awk '{printf "%s %s\n", $2, $2}' fonts.dir |sed -e \ 's/iso8859-7/windows-1253/' >>fonts.alias
您还可以在以下位置找到信息: http://www.ntua.gr/help.html
lazaros sotiriadis
A epishs gia na vlepete ellinika se ola ta widgets prepei na dosete ti sosti gramatoseira sto Netscape.ad i se arxeio pou tha kanete xrdb -merge i sto .Xdefaults tis exhs 4 seires : *fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-* *XmTextField.fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-* *XmText.fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-* *XmList*fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-* Etsi tha blepete ellinika se Ola ta widgets se oles tis selides asxetos an exoun sto source tous charset=windows-1253 kai akoma tha vlepete ellinika sta bookmarks kai tha grafete fisika se ola ta widgets (p.x http://...)
Shmeiwteon to greekXfonts-full-1.1.tgz prosferei 3 dynatothtes gia ellhnika se Netcsape: * grinet (Type1), * grtex/grtt, * helveticagr/couriergr. Ta Type1 einai to kalytero option (logw oti einai scalable) alla dystyxws se XFree86 de fainontai toso kala logw kakoy Type1 rasteriser twn XFree. Se alla unix/X exw anafores oti fainontai poly kalytera. Polla sites exoyn dymanic font information gia ta keimena opote to Netscape aytomatws tha dialseksei to katallhlo font. Ayth h praktikh synistatai se webmasters ellhnikwn keimenwn.