A. 许可协议

.1. GNU 自由文档许可证

版权所有 2000 Free Software Foundation, Inc.

自由软件基金会 (Free Software Foundation, Inc.)

59 Temple Place, Suite 330,

波士顿,

MA 02111-1307

美国

. 任何人均被允许复制和分发此许可证文档的完整副本,但不允许更改它。

.1.2. 1. 适用性和定义

本许可证适用于任何手册或其他作品,其中包含版权持有者放置的声明,表明它可以根据本许可证的条款分发。以下的“文档”是指任何此类手册或作品。任何公众成员都是被许可人,并被称为“您”

文档的“修改版本”是指包含文档或其一部分的任何作品,无论是逐字复制的,还是经过修改和/或翻译成另一种语言的。

“次要章节”是文档的命名附录或前言章节,文档专门处理文档的出版商或作者与文档的整体主题(或相关事项)之间的关系,并且不包含任何可以直接归入该整体主题的内容。(例如,如果文档部分是数学教科书,则次要章节可能不解释任何数学。)这种关系可能是与主题或相关事项的历史联系,或者是关于它们的法律、商业、哲学、伦理或政治立场。

“不变章节”是某些次要章节,其标题在声明文档根据本许可证发布的声明中被指定为不变章节的标题。

“封面文字”是在声明文档根据本许可证发布的声明中,被列为封面文字或封底文字的某些简短文本段落。

文档的“透明”副本是指机器可读的副本,以规范向公众开放的格式表示,其内容可以使用通用文本编辑器(或对于像素组成的图像,使用通用绘图程序;或对于绘图,使用一些广泛可用的绘图编辑器)直接且直接地查看和编辑,并且适合输入到文本格式化程序或自动翻译成各种适合输入到文本格式化程序的格式。以其他透明文件格式制作的副本,其标记旨在阻止或劝阻读者随后进行修改,则不是透明的。不是“透明”的副本称为“不透明”

透明副本的合适格式示例包括不带标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及为人工修改而设计的符合标准的简单 HTML。不透明格式包括 PostScript、PDF、专有文字处理器才能读取和编辑的专有格式、DTD 和/或处理工具通常不可用的 SGML 或 XML,以及某些文字处理器仅为输出目的而生成的机器生成的 HTML。

“标题页”对于印刷书籍,是指标题页本身,以及容纳本许可证要求出现在标题页中的材料所需的后续页面。对于没有标题页格式的作品,“标题页”是指最突出地显示作品标题附近的文本,位于正文文本的开头之前。

.1.3. 2. 逐字复制

您可以以任何媒介复制和分发文档,无论是商业的还是非商业的,前提是本许可证、版权声明以及声明本许可证适用于文档的许可证声明在所有副本中都得到复制,并且您不得在本许可证的条件之上添加任何其他条件。您不得使用技术措施来阻止或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。但是,您可以接受报酬以换取副本。如果您分发足够大量的副本,您还必须遵守第 3 节中的条件。

您也可以在上述相同条件下出借副本,并且您可以公开展示副本。

.1.4. 3. 大量复制

如果您出版印刷文档副本超过 100 份,并且文档的许可证声明要求封面文字,则您必须将副本封装在封面上,这些封面清晰且清晰地标明所有这些封面文字:封面上的封面文字和封底上的封底文字。两个封面还必须清晰且清晰地表明您是这些副本的出版商。封面必须以同等突出和可见的方式呈现完整标题的所有单词。您可以在封面上添加其他材料。仅限于封面的更改的复制,只要它们保留文档的标题并满足这些条件,就可以在其他方面被视为逐字复制。

如果任一封面所需的文本过于庞大而无法清晰地容纳,则应将列出的第一个(尽可能多地容纳)放在实际封面上,并将其余部分继续放在相邻的页面上。

如果您出版或分发不透明文档副本超过 100 份,您必须在每个不透明副本中包含一个机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或随附声明一个公众可访问的计算机网络位置,其中包含文档的完整透明副本,不包含任何附加材料,公众网络用户可以使用公共标准网络协议匿名免费下载。如果您使用后一种选择,则在您开始大量分发不透明副本时,必须采取合理谨慎的步骤,以确保该透明副本在声明的位置保持可访问状态,直到您最后一次向公众分发该版本的不透明副本(直接或通过您的代理商或零售商)后至少一年。

建议但不要求您在重新分发大量副本之前与文档的作者联系,让他们有机会为您提供文档的更新版本。

.1.5. 4. 修改

您可以根据上述第 2 节第 3 节的条件复制和分发文档的修改版本,前提是您完全在本许可证下发布修改版本,修改版本充当文档的角色,从而将修改版本的发行和修改许可给拥有其副本的任何人。此外,您必须在修改版本中执行以下操作:

  • A. 标题页(以及封面上,如果有的话)中使用与文档的标题以及先前版本(如果存在任何版本,则应在文档的历史记录部分中列出)的标题不同的标题。如果先前版本的原始出版商给予许可,则可以使用与先前版本相同的标题。

  • B. 标题页上,将一个或多个人员或实体列为修改版本中修改的作者,以及至少五位文档的主要作者(如果文档的主要作者少于五位,则列出所有主要作者)。

  • C. 标题页上声明修改版本的出版商的名称,作为出版商。

  • D. 保留文档的所有版权声明。

  • E. 在其他版权声明旁边添加适用于您的修改的版权声明。

  • F. 在版权声明之后立即包含许可证声明,允许公众根据本许可证的条款使用修改版本,形式如下面的附录所示。

  • G. 在该许可证声明中,保留不变章节封面文字的完整列表,这些列表在文档的许可证声明中给出。

  • H. 包含本许可证的未更改副本。

  • I. 保留标题为“历史记录”的章节及其标题,并在其中添加一项,至少说明修改版本的标题、年份、新作者和出版商,如标题页上所示。如果文档中没有标题为“历史记录”的章节,则创建一个章节,说明文档的标题、年份、作者和出版商,如其标题页上所示,然后添加一项,描述修改版本,如前一句所述。

  • J. 保留文档中给出的网络位置(如果有),以便公众访问文档的透明副本,并同样保留文档中给出的文档所基于的先前版本的网络位置。这些可以放在“历史记录”部分中。您可以省略在文档本身发布至少四年前发布的作品的网络位置,或者如果其引用的版本的原始出版商给予许可,则可以省略。

  • K. 在任何标题为“致谢”“献词”的章节中,保留该章节的标题,并保留该章节中给出的每个贡献者致谢和/或献词的所有实质内容和语气。

  • L. 保留文档的所有不变章节,其文本和标题均不得更改。章节编号或等效编号不被视为章节标题的一部分。

  • M. 删除任何标题为“背书”的章节。此类章节不得包含在修改版本中。

  • N. 不要将任何现有章节重新命名为“背书”,也不要使其标题与任何不变章节的标题冲突。

如果修改版本包含新的前言章节或附录,这些章节或附录符合次要章节的资格,并且不包含从文档复制的材料,您可以选择将其中一些或全部章节指定为不变章节。为此,请将它们的标题添加到修改版本的许可证声明中的不变章节列表中。这些标题必须与任何其他章节标题不同。

您可以添加一个标题为“背书”的章节,前提是它仅包含各个方对您的修改版本的背书,例如,同行评审的声明或文本已被组织批准为标准的权威定义的声明。

您可以添加最多五个单词的段落作为封面文字,以及最多 25 个单词的段落作为封底文字,添加到修改版本中的封面文字列表的末尾。任何一个实体(或通过其安排)只能添加一段封面文字和一段封底文字。如果文档已包含同一封面的封面文字,该文字先前由您或通过您代表的同一实体安排添加,则您不得添加另一个封面文字;但是,您可以替换旧的封面文字,但需要获得添加旧的封面文字的先前出版商的明确许可。

文档的作者和出版商未通过本许可证授予使用其姓名进行宣传或声明或暗示对任何修改版本的认可的许可。

.1.6. 5. 合并文档

您可以将文档与根据本许可证发布的其他文档合并,根据上述第 4 节中为修改版本定义的条款,前提是您在组合中包含所有原始文档的所有不变章节,未修改,并将它们全部列为您的组合作品的许可证声明中的不变章节。

组合作品只需要包含本许可证的一个副本,并且多个相同的不变章节可以用单个副本替换。如果有多个同名但内容不同的不变章节,则通过在其末尾括号中添加该章节的原始作者或出版商的姓名(如果已知),或者添加唯一编号,使每个此类章节的标题唯一。对组合作品的许可证声明中的不变章节列表中的章节标题进行相同的调整。

在组合中,您必须合并各个原始文档中标题为“历史记录”的任何章节,形成一个标题为“历史记录”的章节;同样合并标题为“致谢”的任何章节,以及标题为“献词”的任何章节。您必须删除所有标题为“背书”的章节。

.1.7. 6. 文档集合

您可以制作一个集合,其中包含文档和根据本许可证发布的其他文档,并将各个文档中本许可证的单独副本替换为集合中包含的单个副本,前提是您在所有其他方面都遵循本许可证关于逐字复制每个文档的规则。

您可以从此类集合中提取单个文档,并根据本许可证单独分发它,前提是您在提取的文档中插入本许可证的副本,并在关于逐字复制该文档的所有其他方面都遵循本许可证。

.1.8. 7. 与独立作品的聚合

在存储或分发介质的卷中或卷上,将文档或其衍生作品与其他单独且独立的文档或作品汇编在一起,作为一个整体不被视为文档的修改版本,前提是不对汇编声明汇编版权。此类汇编称为“聚合”,并且本许可证不适用于因此与文档汇编在一起的其他自包含作品,因为它们是如此汇编在一起的,如果它们本身不是文档的衍生作品。如果第 3 节封面文字要求适用于这些文档副本,那么如果文档少于整个聚合的四分之一,则文档的封面文字可以放在仅围绕聚合中的文档的封面上。否则,它们必须出现在围绕整个聚合的封面上。

.1.9. 8. 翻译

翻译被认为是一种修改,因此您可以根据第 4 节的条款分发文档的翻译。将不变章节替换为翻译需要获得其版权持有者的特殊许可,但是您可以包含一些或所有不变章节的翻译,以及这些不变章节的原始版本。您可以包含本许可证的翻译,前提是您还包含本许可证的原始英文版本。如果本许可证的翻译版本与原始英文版本之间存在分歧,则以原始英文版本为准。

.1.10. 9. 终止

除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。任何其他复制、修改、再许可或分发文档的尝试均无效,并将自动终止您在本许可证下的权利。但是,根据本许可证从您那里收到副本或权利的各方,只要这些各方保持完全合规,其许可证就不会终止。

.1.11. 10. 本许可证的未来修订

自由软件基金会可能会不时发布 GNU 自由文档许可证的新修订版本。此类新版本在精神上将与当前版本相似,但在细节上可能会有所不同,以解决新的问题或疑虑。请参阅https://gnu.ac.cn/copyleft/

本许可证的每个版本都给出了一个区分版本号。如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何更高版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本或自由软件基金会已发布的任何更高版本(非草案)的条款和条件。如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会发布的任何版本(非草案)。

.1.12. 附录

要在您编写的文档中使用本许可证,请在文档中包含本许可证的副本,并将以下版权和许可证声明放在标题页之后

版权所有 © YEAR YOUR NAME。

允许根据 GNU 自由文档许可证 1.1 版或自由软件基金会发布的任何更高版本条款复制、分发和/或修改本文档;不变章节为 LIST THEIR TITLES,封面文字为 LIST,封底文字为 LIST。许可证的副本包含在标题为“GNU 自由文档许可证”的章节中。

如果您没有不变章节,请写“没有不变章节”,而不是说明哪些是不变的。如果您没有封面文字,请写“没有封面文字”,而不是“封面文字为 LIST”封底文字也一样。

如果您的文档包含重要的程序代码示例,我们建议在您选择的自由软件许可证(例如 GNU 通用公共许可证)下并行发布这些示例,以允许在自由软件中使用它们。