1. 简介

1.1. 前言

许多 GNU/Linux 用户最渴望的事情之一是在他们最喜欢的操作系统上更好地支持他们的本地语言文字。但是,印度文字是世界上最难添加支持的文字之一,因为它们固有的复杂性,例如存在合体字(yuktakshars)和非标准拼写。然而,自由/开源社区并非轻易退缩,本文档试图概述在 FLOSS 应用程序中设置孟加拉语支持的过程。此外,它还旨在成为 GNU/Linux 项目中孟加拉语新开发人员的“开发者指南”。

1.2. 版权信息

版权 (c) 2002-2003 Taneem Ahmed, Santanu Chatterjee, Progga, Sayamindu Dasgupta。根据 GNU 自由文档许可证 1.1 版或自由软件基金会发布的任何后续版本的条款,允许复制、分发和/或修改本文档;不包含不变章节,不包含封面文本,且不包含封底文本。许可证副本位于 https://gnu.ac.cn/licences/fdl.html

1.3. 免责声明

除非另有特别说明,否则所有版权均归其各自所有者所有。本文档中术语的使用不应被视为影响任何商标或服务标记的有效性。

特定产品或品牌的命名不应被视为认可。

强烈建议您在进行重大安装之前备份您的系统,并定期进行备份。

1.4. 新版本

本 HOWTO 的最新版本将始终在 www.Bengalinux.org 网站上以各种格式提供。

1.5. 致谢

我们非常感谢所有参与 GNU/Linux 项目中孟加拉语开发的开发者/用户,特别是 Ankur Free Bangla Fonts 项目 的人员。

XML 相关内容是在 Stein Gjoen、Gregory Leblanc 和 Greg Ferguson 编写的模板的帮助下完成的。

1.6. 反馈

如果您有任何意见、批评、想法、补充、更正、问题,请发送邮件至邮件列表。我们很乐意帮助您。

1.7. 本文档中使用的约定

我们使用了一些特殊的格式来指示警告消息、命令、文件名、计算机输出等。 它们在下面列出。

Shell 命令

bash$ ls

注释

Note

注释

注意

Caution

注意

信息

Tip

信息

警告

Warning

警告

文件名/目录

/usr/src/linux/

应用程序

应用程序

计算机输出

没有此文件或目录

代码/脚本

#!/bin/bash

大型计算机输出

logfile begins

1.8. 本 HOWTO 的目的

本文档解释了如何在 GNU/Linux 系统中设置和开发对孟加拉语(或孟加拉语)的支持。 GNU/Linux 中的孟加拉语支持绝非完整,但是,在现代 GNU/Linux 发行版中,您可能能够用孟加拉语书写、用孟加拉语发送电子邮件、用孟加拉语聊天、使用孟加拉语文件名保存(UTF-8....)、将您的一些图形应用程序本地化为孟加拉语等等。 此外,我们的目标是在 2003 年 8 月之前将 GNOME 核心翻译成孟加拉语,以便将其包含在 GNOME 的 2.4 版本中。(更新 - GNOME 2.4 现在已发布,对孟加拉语提供部分支持)

Note

但是,请注意,本文档仅处理基于 GUI 的应用程序中的孟加拉语支持 - 我们没有立即在控制台上支持孟加拉语的计划。

Note

另请注意,我们在此处谈到的孟加拉语支持完全符合 Unicode 标准。我们不支持任何类型的专有/非标准编码。