Debian 开发者参考

Andreas Barth

Adam Di Carlo

Raphaël Hertzog

Lucas Nussbaum

Christian Schwarz

Ian Jackson

版本 3.4.8

本手册是自由软件;您可以根据自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款,再发布和/或修改它;无论是版本 2,还是(由您选择)任何更新的版本。

发布本软件的目的是希望它能发挥作用,但是不作任何担保;甚至不包含对适销性或针对特定用途的适用性的暗示担保。 详情请参阅 GNU 通用公共许可证。

GNU 通用公共许可证的副本在 Debian GNU/Linux 发行版的 /usr/share/common-licenses/GPL-2 中提供,或在万维网上 GNU 网站 上提供。 您也可以写信至 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA 获取副本。

如果您想打印此参考手册,您应该使用 pdf 版本。 此页面也提供 法语德语日语 版本。

2012-06-25


目录

1. 本文档的范围
2. 申请成为维护者
2.1. 入门
2.2. Debian 导师和赞助者
2.3. 注册成为 Debian 开发者
3. Debian 开发者的职责
3.1. 软件包维护者的职责
3.1.1. 为下一个 stable 版本努力
3.1.2. 维护 stable 版本中的软件包
3.1.3. 管理发布关键错误
3.1.4. 与上游开发者协调
3.2. 行政职责
3.2.1. 维护您的 Debian 信息
3.2.2. 维护您的公钥
3.2.3. 投票
3.2.4. 优雅地休假
3.2.5. 退休
3.2.6. 退休后回归
4. Debian 开发者的资源
4.1. 邮件列表
4.1.1. 基本使用规则
4.1.2. 核心开发邮件列表
4.1.3. 特殊列表
4.1.4. 请求新的开发相关列表
4.2. IRC 频道
4.3. 文档
4.4. Debian 机器
4.4.1. 错误服务器
4.4.2. ftp-master 服务器
4.4.3. www-master 服务器
4.4.4. people web 服务器
4.4.5. VCS 服务器
4.4.6. 不同发行版的 chroot
4.5. 开发者数据库
4.6. Debian 归档
4.6.1. 区
4.6.2. 架构
4.6.3. 软件包
4.6.4. 发行版
4.6.5. 发布代码名称
4.7. Debian 镜像
4.8. Incoming 系统
4.9. 软件包信息
4.9.1. 在网络上
4.9.2. dak ls 实用程序
4.10. 软件包跟踪系统
4.10.1. PTS 电子邮件界面
4.10.2. 过滤 PTS 邮件
4.10.3. 在 PTS 中转发 VCS 提交
4.10.4. PTS Web 界面
4.11. 开发者软件包概览
4.12. Debian 的 FusionForge 安装:Alioth
4.13. 开发者的福利
4.13.1. LWN 订阅
4.13.2. Gandi.net 托管折扣
5. 管理软件包
5.1. 新软件包
5.2. 记录软件包中的更改
5.3. 测试软件包
5.4. 源代码包的布局
5.5. 选择发行版
5.5.1. 特殊情况:上传到 stableoldstable 发行版
5.5.2. 特殊情况:上传到 testing/testing-proposed-updates
5.6. 上传软件包
5.6.1. 上传到 ftp-master
5.6.2. 延迟上传
5.6.3. 安全上传
5.6.4. 其他上传队列
5.6.5. 新软件包已安装的通知
5.7. 指定软件包区段、子区段和优先级
5.8. 处理错误
5.8.1. 监控错误
5.8.2. 回应错误
5.8.3. 错误维护
5.8.4. 当错误被新的上传关闭时
5.8.5. 处理安全相关错误
5.9. 移动、移除、重命名、采用和孤立软件包
5.9.1. 移动软件包
5.9.2. 移除软件包
5.9.3. 替换或重命名软件包
5.9.4. 孤立软件包
5.9.5. 采用软件包
5.10. 移植和被移植
5.10.1. 对移植者友好
5.10.2. 移植者上传指南
5.10.3. 移植基础设施和自动化
5.10.4. 当您的软件包可移植时
5.10.5. 将非自由软件包标记为自动构建
5.11. 非维护者上传(NMUs)
5.11.1. 何时以及如何进行 NMU
5.11.2. NMU 和 debian/changelog
5.11.3. 使用 DELAYED/ 队列
5.11.4. 从维护者的角度看 NMU
5.11.5. 源代码 NMU 与仅二进制 NMU (binNMUs)
5.11.6. NMU 与 QA 上传
5.11.7. NMU 与团队上传
5.12. 协作维护
5.13. testing 发行版
5.13.1. 基础知识
5.13.2. 来自 unstable 的更新
5.13.3. 直接更新到 testing
5.13.4. 常见问题
6. 最佳打包实践
6.1. debian/rules 的最佳实践
6.1.1. 辅助脚本
6.1.2. 将您的补丁分离到多个文件中
6.1.3. 多个二进制软件包
6.2. debian/control 的最佳实践
6.2.1. 软件包描述的通用指南
6.2.2. 软件包概要,或简短描述
6.2.3. 长描述
6.2.4. 上游主页
6.2.5. 版本控制系统位置
6.3. debian/changelog 的最佳实践
6.3.1. 编写有用的更新日志条目
6.3.2. 关于更新日志条目的常见误解
6.3.3. 更新日志条目中的常见错误
6.3.4. 用 NEWS.Debian 文件补充更新日志
6.4. 维护者脚本的最佳实践
6.5. 使用 debconf 进行配置管理
6.5.1. 不要滥用 debconf
6.5.2. 给作者和翻译者的一般建议
6.5.3. 模板字段定义
6.5.4. 模板字段特定样式指南
6.6. 国际化
6.6.1. 处理 debconf 翻译
6.6.2. 国际化的文档
6.7. 常见的打包情况
6.7.1. 使用 autoconf/automake 的软件包
6.7.2. 库
6.7.3. 文档
6.7.4. 特定类型的软件包
6.7.5. 架构独立数据
6.7.6. 构建期间需要特定语言环境
6.7.7. 使过渡软件包符合 deborphan 标准
6.7.8. .orig.tar.{gz,bz2,xz} 文件的最佳实践
6.7.9. debug 软件包的最佳实践
6.7.10. 元软件包的最佳实践
7. 超越打包
7.1. 错误报告
7.1.1. 一次报告大量错误(批量错误提交)
7.2. 质量保证工作
7.2.1. 日常工作
7.2.2. 错误修复聚会
7.3. 联系其他维护者
7.4. 处理不活跃和/或无法联系的维护者
7.5. 与潜在的 Debian 开发者互动
7.5.1. 赞助软件包
7.5.2. 倡导新开发者
7.5.3. 处理新维护者申请
8. 国际化和翻译
8.1. 翻译在 Debian 中的处理方式
8.2. I18N & L10N 维护者常见问题解答
8.2.1. 如何翻译给定的文本
8.2.2. 如何审查给定的翻译
8.2.3. 如何更新给定的翻译
8.2.4. 如何处理关于翻译的错误报告
8.3. I18N & L10N 翻译者常见问题解答
8.3.1. 如何帮助翻译工作
8.3.2. 如何提供翻译以包含在软件包中
8.4. 关于 l10n 的最佳实践
A. Debian 维护者工具概述
A.1. 核心工具
A.1.1. dpkg-dev
A.1.2. debconf
A.1.3. fakeroot
A.2. 软件包检查工具
A.2.1. lintian
A.2.2. debdiff
A.3. debian/rules 的辅助工具
A.3.1. debhelper
A.3.2. dh-make
A.3.3. equivs
A.4. 软件包构建器
A.4.1. cvs-buildpackage
A.4.2. debootstrap
A.4.3. pbuilder
A.4.4. sbuild
A.5. 软件包上传器
A.5.1. dupload
A.5.2. dput
A.5.3. dcut
A.6. 维护自动化
A.6.1. devscripts
A.6.2. autotools-dev
A.6.3. dpkg-repack
A.6.4. alien
A.6.5. debsums
A.6.6. dpkg-dev-el
A.6.7. dpkg-depcheck
A.7. 移植工具
A.7.1. quinn-diff
A.7.2. dpkg-cross
A.8. 文档和信息
A.8.1. docbook-xml
A.8.2. debiandoc-sgml
A.8.3. debian-keyring
A.8.4. debian-maintainers
A.8.5. debview