A.3. GNU 自由文档许可证

GNU 自由文档许可证

版本 1.1,2000 年 3 月

版权所有 (C) 2000 自由软件基金会,公司地址:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA。 任何人均被允许复制和分发本许可证文件的完整副本,但不允许更改。

A.3.1. 前言

本许可证的目的是使手册、教科书或其他书面文档在自由的意义上“自由”:确保每个人都拥有复制和再分发它的有效自由,无论是否修改,无论是商业性还是非商业性。 其次,本许可证为作者和出版商保留了一种为他们的工作获得认可的方式,同时不被认为对他人进行的修改负责。

本许可证是一种“反版权”(copyleft),这意味着文档的衍生作品本身必须在相同的意义上是自由的。 它补充了 GNU 通用公共许可证,后者是为自由软件设计的反版权许可证。

我们设计本许可证是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由文档:自由程序应附带提供与软件相同自由的手册。 但本许可证不限于软件手册; 它可以用于任何文本作品,无论主题或是否作为印刷书籍出版。 我们主要推荐本许可证用于以指导或参考为目的的作品。

A.3.2. 适用性和定义

本许可证适用于任何手册或其他作品,其中包含版权持有者放置的声明,表明它可以根据本许可证的条款分发。 下文的“文档”指的是任何此类手册或作品。 任何公众成员都是被许可人,并被称为“您”。

文档的“修改版本”是指包含文档或其一部分的任何作品,无论是逐字复制,还是经过修改和/或翻译成另一种语言。

“次要章节”是文档的命名附录或前言部分,专门处理文档的出版商或作者与文档的总体主题(或相关事项)的关系,并且不包含可能直接属于该总体主题的任何内容。 (例如,如果文档部分是数学教科书,则次要章节不得解释任何数学。) 这种关系可能是与主题或相关事项的历史联系,或与他们的法律、商业、哲学、伦理或政治立场有关。

“不变章节”是某些次要章节,其标题在声明文档根据本许可证发布的声明中被指定为不变章节的标题。

“封面文字”是在声明文档根据本许可证发布的声明中,被列为封面文字或封底文字的某些短语。

文档的“透明”副本是指机器可读的副本,以规范可供公众使用的格式表示,其内容可以使用通用文本编辑器(对于像素组成的图像,可以使用通用绘图程序;对于绘图,可以使用一些广泛可用的绘图编辑器)直接且简单地查看和编辑,并且适合输入到文本格式化程序或自动翻译成各种适合输入到文本格式化程序的格式。 以其他透明文件格式制作的副本,其标记旨在阻止或劝阻读者后续修改,则不是透明的。 不是“透明”的副本称为“不透明”。

透明副本的适用格式示例包括不带标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及为人工修改设计的符合标准的简单 HTML。 不透明格式包括 PostScript、PDF、专有格式(只能由专有文字处理器读取和编辑)、DTD 和/或处理工具通常不可用的 SGML 或 XML,以及某些文字处理器仅为输出目的而生成的机器生成的 HTML。

“标题页”对于印刷书籍而言,是指标题页本身,以及为清晰地容纳本许可证要求出现在标题页中的材料所需的后续页面。 对于没有标题页格式的作品,“标题页”是指最突出的作品标题外观附近的文本,位于正文文本的开头之前。

A.3.3. 完整复制

您可以在任何介质中复制和分发文档,无论是商业性还是非商业性,前提是在所有副本中复制本许可证、版权声明以及声明本许可证适用于文档的许可证声明,并且您不得在本许可证的条款之外添加任何其他条件。 您不得使用技术措施来阻止或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。 但是,您可以接受报酬以换取副本。 如果您分发足够大量的副本,您还必须遵守第 3 节中的条件。

您也可以在上述相同条件下借出副本,并且您可以公开展示副本。

A.3.4. 大量复制

如果您出版的文档印刷副本数量超过 100 份,并且文档的许可证声明要求封面文字,则您必须将副本装在封面上,封面上清晰且易读地印有所有这些封面文字:封面文字在封面上,封底文字在封底上。 两个封面还必须清晰且易读地标明您是这些副本的出版商。 封面必须以同样突出和可见的所有标题词语呈现完整标题。 您可以在封面上添加其他材料。 仅限于封面的更改的复制,只要它们保留文档的标题并满足这些条件,在其他方面可以被视为完整复制。

如果任一封面的所需文本过于冗长而无法清晰地容纳,您应该将列出的前几个(尽可能合理地容纳)放在实际封面上,并将其余部分延续到相邻页面上。

如果您出版或分发超过 100 份的不透明文档副本,您必须在每个不透明副本中包含一个机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或随附声明一个公众可访问的计算机网络位置,其中包含文档的完整透明副本,不包含附加材料,普通网络用户可以使用公共标准网络协议匿名免费下载。 如果您使用后一种选择,您必须采取合理谨慎的步骤,当您开始大量分发不透明副本时,以确保此透明副本在所述位置保持可访问状态,至少持续到您最后一次向公众分发该版本的(直接或通过您的代理商或零售商)不透明副本后一年。

建议(但不是必需),在您再分发大量副本之前与文档的作者联系,让他们有机会为您提供文档的更新版本。

A.3.5. 修改

您可以根据上述第 2 节和第 3 节的条件复制和分发文档的修改版本,前提是您根据本许可证精确发布修改版本,修改版本承担文档的角色,从而授权向拥有其副本的任何人分发和修改修改版本。 此外,您必须在修改版本中执行以下操作:

A. 在标题页上(以及在封面上,如果有的话)使用与文档标题不同的标题,以及与先前版本的标题不同的标题(如果先前版本存在,则应在文档的历史记录部分中列出)。 如果该版本的原始出版商给予许可,您可以使用与先前版本相同的标题。

B. 在标题页上,将对修改版本的修改负责的一个或多个人员或实体列为作者,并至少列出文档的五位主要作者(如果文档的主要作者少于五位,则列出所有主要作者)。

C. 在标题页上声明修改版本的出版商名称,作为出版商。

D. 保留文档的所有版权声明。

E. 在其他版权声明旁边添加适用于您的修改的适当版权声明。

F. 在版权声明之后立即包含一个许可证声明,允许公众根据本许可证的条款使用修改版本,格式如下文附录所示。

G. 在该许可证声明中保留文档的许可证声明中给出的不变章节和所需封面文字的完整列表。

H. 包含本许可证的未修改副本。

I. 保留标题为“历史记录”的章节及其标题,并在其中添加一项,至少说明修改版本的标题、年份、新作者和出版商(如标题页所示)。 如果文档中没有标题为“历史记录”的章节,则创建一个章节,说明文档的标题、年份、作者和出版商(如标题页所示),然后添加一项,描述修改版本,如前一句所述。

J. 保留文档中给出的用于公众访问文档透明副本的网络位置(如果有),以及文档中给出的用于访问其所基于的先前版本的网络位置。 这些可以放在“历史记录”章节中。 您可以省略在文档本身发布前至少四年发布的作品的网络位置,或者如果其引用的版本的原始出版商给予许可。

K. 在任何标题为“致谢”或“献词”的章节中,保留该章节的标题,并在该章节中保留每个贡献者致谢和/或献词的所有实质内容和语气。

L. 保留文档的所有不变章节,其文本和标题均不得更改。 章节编号或等效内容不被视为章节标题的一部分。

M. 删除任何标题为“背书”的章节。 修改版本中不得包含此类章节。

N. 不要将任何现有章节重新命名为“背书”或与任何不变章节的标题冲突。

如果修改版本包含符合次要章节条件的新前言章节或附录,并且不包含从文档复制的材料,您可以选择将其中一些或全部章节指定为不变章节。 为此,请将它们的标题添加到修改版本的许可证声明中的不变章节列表中。 这些标题必须与任何其他章节标题不同。

您可以添加一个标题为“背书”的章节,前提是它仅包含各方对您的修改版本的背书——例如,同行评审声明或文本已被某个组织批准为标准的权威定义。

您可以在修改版本的封面文字列表末尾添加最多五个单词的封面文字短语,以及最多 25 个单词的封底文字短语。 任何一个实体(或通过该实体安排)只能添加一个封面文字短语和一个封底文字短语。 如果文档已经包含由您或由您代表的同一实体安排先前添加的相同封面的封面文字,则您不得添加另一个; 但是,在获得添加旧封面的先前出版商的明确许可后,您可以替换旧封面。

文档的作者和出版商不通过本许可证授予许可,允许使用他们的姓名来宣传或声称或暗示对任何修改版本的认可。

A.3.6. 合并文档

您可以将文档与根据本许可证发布的其他文档合并,根据上述第 4 节中为修改版本定义的条款,前提是您在合并中包含所有原始文档的所有不变章节,且未修改,并在其许可证声明中将它们全部列为合并作品的不变章节。

合并后的作品只需要包含本许可证的一个副本,并且多个相同的不变章节可以用单个副本替换。 如果有多个同名但内容不同的不变章节,请通过在其末尾括号中添加该章节的原始作者或出版商的姓名(如果已知),或者添加一个唯一编号,使每个此类章节的标题唯一。 对合并作品的许可证声明中的不变章节列表中的章节标题进行相同的调整。

在合并中,您必须合并各个原始文档中标题为“历史记录”的任何章节,形成一个标题为“历史记录”的章节; 同样合并标题为“致谢”的任何章节,以及标题为“献词”的任何章节。 您必须删除所有标题为“背书”的章节。

A.3.7. 文档集合

您可以创建一个集合,其中包含文档和根据本许可证发布的其他文档,并将各个文档中本许可证的单独副本替换为集合中包含的单个副本,前提是您在所有其他方面都遵循本许可证关于每个文档完整复制的规则。

您可以从此类集合中提取单个文档,并在本许可证下单独分发,前提是您将本许可证的副本插入到提取的文档中,并在有关该文档完整复制的所有其他方面都遵循本许可证。

A.3.8. 与独立作品的聚合

在存储或分发介质的卷中或卷上,将文档或其衍生作品与其他单独和独立的文档或作品汇编在一起,作为一个整体不构成文档的修改版本,前提是该汇编未声明汇编版权。 这种汇编称为“聚合”,并且本许可证不适用于因此与文档汇编在一起的其他独立作品,因为它们是这样汇编在一起的,如果它们本身不是文档的衍生作品。

如果第 3 节的封面文字要求适用于这些文档副本,那么如果文档小于整个聚合的四分之一,则文档的封面文字可以放在仅围绕聚合内文档的封面上。 否则,它们必须出现在围绕整个聚合的封面上。

A.3.9. 翻译

翻译被视为一种修改,因此您可以根据第 4 节的条款分发文档的翻译。 将不变章节替换为翻译需要其版权持有人的特别许可,但您可以除了这些不变章节的原始版本之外,还可以包含部分或全部不变章节的翻译。 您可以包含本许可证的翻译版本,前提是您也包含本许可证的原始英文版本。 如果本许可证的翻译版本与原始英文版本之间存在分歧,则以原始英文版本为准。

A.3.10. 终止

除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。 任何其他复制、修改、再许可或分发文档的尝试均无效,并将自动终止您在本许可证下的权利。 但是,根据本许可证从您处收到副本或权利的当事方,只要这些当事方保持完全合规,其许可证就不会终止。

A.3.11. 本许可证的未来修订

自由软件基金会可能会不时发布 GNU 自由文档许可证的新的修订版本。 此类新版本在精神上将与当前版本相似,但在细节上可能有所不同,以解决新的问题或疑虑。 请参阅 Copyleft。

许可证的每个版本都给出了一个区分版本号。 如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何更高版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本或自由软件基金会已发布的任何更高版本(非草案)的条款和条件。 如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会发布的任何版本(非草案)。