Webcam HOWTO | ||
---|---|---|
上一页 |
版本 1.2,2002 年 11 月
版权所有 (C) 2000,2001,2002 自由软件基金会,公司地址:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA。 任何人均被允许复制和分发本许可证文档的完整副本,但不允许更改它。
0. 序言
本许可证的目的是使手册、教科书或其他功能性和有用的文档在自由的意义上是“自由的”:以确保每个人都有效自由地复制和再分发它,无论是否修改,无论是商业用途还是非商业用途。 其次,本许可证为作者和出版商保留了一种方式来获得对其作品的认可,同时不被视为对他人所做的修改负责。
本许可证是一种“著作权共享”,这意味着文档的衍生作品本身必须在相同的意义上是自由的。 它补充了 GNU 通用公共许可证,后者是为自由软件设计的著作权共享许可证。
我们设计本许可证是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由文档:自由程序应该附带提供与软件相同自由的手册。 但本许可证不限于软件手册; 它可用于任何文本作品,无论主题事项或是否作为印刷书籍出版。 我们主要推荐本许可证用于其目的是指导或参考的作品。
1. 适用性和定义
本许可证适用于任何手册或其他作品,以任何媒介形式,其中包含版权持有者放置的声明,表明它可以根据本许可证的条款进行分发。 这样的声明授予在全球范围内、免版税的、无限期的许可,以按照此处规定的条件使用该作品。“文档”,下文指任何此类手册或作品。 任何公众成员都是被许可人,并被称为“您”。 如果您以需要版权法许可的方式复制、修改或分发作品,则您接受本许可证。
文档的“修改版本”是指包含文档或其一部分的任何作品,无论是逐字复制,还是经过修改和/或翻译成另一种语言。
“次要章节”是指文档的命名附录或前言部分,专门处理文档的出版商或作者与文档的总体主题(或相关事项)的关系,并且不包含任何可能直接属于该总体主题的内容。(因此,如果文档部分是数学教科书,则次要章节不得解释任何数学。)该关系可能是与主题或相关事项的历史联系,或与它们的法律、商业、哲学、伦理或政治立场有关。
“不变章节”是在声明文档根据本许可证发布的声明中,标题被指定为不变章节的某些次要章节。 如果章节不符合上述次要章节的定义,则不允许将其指定为不变章节。 文档可能包含零个不变章节。 如果文档未标识任何不变章节,则不存在不变章节。
“封面文字”是在声明文档根据本许可证发布的声明中,被列为封面文字或封底文字的某些简短文本段落。 封面文字最多可为五个单词,封底文字最多可为 25 个单词。
文档的“透明”副本是指机器可读的副本,以其规范可供公众使用的格式表示,该格式适用于使用通用文本编辑器(或对于由像素组成的图像)通用绘图程序(或对于绘图)一些广泛可用的绘图编辑器直接修改文档,并且适用于输入到文本格式化程序或自动翻译成各种适合输入到文本格式化程序的格式。 以其他透明文件格式制作的副本,其中其标记或缺少标记已被安排为阻止或劝阻读者后续修改,则不是透明的。 如果图像格式用于大量文本,则该图像格式不是透明的。 不是“透明”的副本称为“不透明”。
透明副本的合适格式示例包括不带标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及符合标准的简单 HTML、PostScript 或 PDF,专为人工修改而设计。 透明图像格式的示例包括 PNG、XCF 和 JPG。 不透明格式包括专有格式,这些格式只能由专有文字处理器读取和编辑;DTD 和/或处理工具通常不可用的 SGML 或 XML;以及某些文字处理器仅为输出目的而生成的机器生成的 HTML、PostScript 或 PDF。
“标题页”对于印刷书籍,是指标题页本身,以及为清晰地容纳本许可证要求出现在标题页中的材料所需的后续页面。 对于没有标题页的格式的作品,“标题页”是指最显着地出现作品标题附近的文本,位于正文文本的开头之前。
“标题为 XYZ”的章节是指文档的命名子单元,其中其标题正是 XYZ 或在文本后的括号中包含 XYZ,该文本将 XYZ 翻译成另一种语言。(此处 XYZ 代表下面提到的特定章节名称,例如“致谢”、“献词”、“推荐”或“历史”。)“保留”此类章节的“标题”,当您修改文档时,意味着它仍然是根据此定义“标题为 XYZ”的章节。
文档可能在声明本许可证适用于文档的声明旁边包含保证免责声明。 这些保证免责声明被认为通过引用包含在本许可证中,但仅限于免责声明保证:这些保证免责声明可能具有的任何其他含义均无效,并且对本许可证的含义没有影响。
2. 逐字复制
您可以以任何媒介形式复制和分发文档,无论是商业用途还是非商业用途,前提是本许可证、版权声明以及声明本许可证适用于文档的许可证声明在所有副本中均被复制,并且您不得对本许可证的条款添加任何其他条件。 您不得使用技术措施来阻止或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。 但是,您可以接受报酬以换取副本。 如果您分发足够大量的副本,您还必须遵守第 3 节中的条件。
您也可以在上述相同条件下借出副本,并且您可以公开展示副本。
3. 大量复制
如果您出版印刷副本(或通常带有印刷封面的媒体中的副本)的文档,数量超过 100 份,并且文档的许可证声明要求封面文字,则您必须将副本装在封面上,该封面清晰且清晰可辨地带有所有这些封面文字:封面上的封面文字和封底上的封底文字。 两个封面还必须清晰且清晰可辨地将您标识为这些副本的出版商。 封面必须以相等的突出和可见性呈现标题的所有单词的完整标题。 您可以在封面上添加其他材料。 对封面的更改仅限于保留文档标题并满足这些条件的复制,在其他方面可以视为逐字复制。
如果任何一个封面的所需文本过于冗长而无法清晰地容纳,您应该将列出的第一个文本(尽可能多地容纳)放在实际封面上,并将其余文本继续放到相邻页面上。
如果您出版或分发数量超过 100 份的文档的不透明副本,您必须在每个不透明副本中包含一个机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或随附声明一个计算机网络位置,公众可以使用公共标准网络协议从该位置访问下载完整的透明文档副本,且不添加任何材料。 如果您使用后一种选项,则当您开始大量分发不透明副本时,您必须采取合理谨慎的步骤,以确保该透明副本在声明的位置保持可访问状态,直到至少在您最后一次向公众分发该版本的任何不透明副本(直接或通过您的代理或零售商)后一年为止。
请求但非强制要求您在重新分发大量副本之前与文档的作者联系,让他们有机会向您提供文档的更新版本。
4. 修改
您可以根据上述第 2 节和第 3 节的条件复制和分发文档的修改版本,前提是您根据本许可证精确地发布修改版本,修改版本充当文档的角色,从而许可将修改版本的发行和修改权授予拥有其副本的任何人。 此外,您必须在修改版本中执行以下操作
A. 在标题页(以及封面,如果有)上使用与文档标题不同的标题,以及与先前版本标题不同的标题(如果有先前版本,则应在文档的历史记录部分中列出)。 如果先前版本的原始出版商给予许可,您可以使用与先前版本相同的标题。
B. 在标题页上,将修改版本中修改的作者的一个或多个人或实体,以及文档的至少五位主要作者(如果少于五位,则为其所有主要作者)列为作者,除非他们免除您的此项要求。
C. 在标题页上声明修改版本的出版商名称,作为出版商。
D. 保留文档的所有版权声明。
E. 在其他版权声明旁边添加适用于您的修改的适当版权声明。
F. 在版权声明之后立即包含一个许可证声明,允许公众根据本许可证的条款使用修改版本,格式如下文附录所示。
G. 在该许可证声明中,保留文档的许可证声明中给出的不变章节和所需封面文字的完整列表。
H. 包含本许可证的未更改副本。
I. 保留标题为“历史记录”的章节,保留其标题,并在其中添加一个项目,至少说明标题页上给出的修改版本的标题、年份、新作者和出版商。 如果文档中没有标题为“历史记录”的章节,则创建一个章节,说明标题页上给出的文档的标题、年份、作者和出版商,然后添加一个项目,描述上一句中提到的修改版本。
J. 保留文档中给出的任何网络位置,以便公众访问文档的透明副本,并同样保留文档中给出的先前版本所基于的网络位置。 这些可以放在“历史记录”部分中。 您可以省略在文档本身发布至少四年前发布的作品的网络位置,或者如果其引用的版本的原始出版商给予许可。
K. 对于任何标题为“致谢”或“献词”的章节,保留该章节的标题,并在该章节中保留其中给出的每个贡献者致谢和/或献词的所有实质内容和语气。
L. 保留文档的所有不变章节,其文本和标题均未更改。 章节编号或等效项不被视为章节标题的一部分。
M. 删除任何标题为“推荐”的章节。 修改版本中可能不包含此类章节。
N. 不要将任何现有章节重新命名为标题为“推荐”或与任何不变章节的标题冲突。
O. 保留任何保证免责声明。 如果修改版本包含符合次要章节条件的新前言章节或附录,并且不包含从文档复制的材料,您可以选择将其中一些或全部章节指定为不变章节。 为此,请将它们的标题添加到修改版本的许可证声明中的不变章节列表中。 这些标题必须与任何其他章节标题不同。 您可以添加标题为“推荐”的章节,前提是它仅包含各方对您的修改版本的推荐——例如,同行评审声明或文本已被组织批准为标准权威定义的声明。
您可以添加最多五个单词的段落作为封面文字,以及最多 25 个单词的段落作为封底文字,添加到修改版本中封面文字列表的末尾。 任何一个实体(或通过其安排)最多可以添加一段封面文字和一段封底文字。 如果文档已经包含同一封面的封面文字,该封面文字先前由您或由您代表的同一实体安排添加,则您不得添加另一个; 但在获得添加旧封面的先前出版商的明确许可后,您可以替换旧封面。
文档的作者和出版商未通过本许可证授予使用其姓名进行宣传或声明或暗示认可任何修改版本的许可。
5. 合并文档
您可以将文档与根据本许可证发布的其他文档合并,根据上述第 4 节中定义的修改版本的条款,前提是您在组合中包含所有原始文档的所有不变章节,未修改,并在其许可证声明中将它们全部列为组合作品的不变章节,并且您保留其所有保证免责声明。
组合作品只需要包含本许可证的一个副本,并且多个相同的不变章节可以用单个副本替换。 如果有多个名称相同但内容不同的不变章节,请通过在其末尾添加(括号中),如果已知,则添加该章节的原始作者或出版商的姓名,否则添加唯一编号,使每个此类章节的标题唯一。 在组合作品的许可证声明中的不变章节列表中对章节标题进行相同的调整。
在组合中,您必须合并各个原始文档中标题为“历史记录”的任何章节,形成一个标题为“历史记录”的章节; 同样合并标题为“致谢”的任何章节,以及标题为“献词”的任何章节。 您必须删除所有标题为“推荐”的章节。
6. 文档集合
您可以制作一个集合,其中包含文档和根据本许可证发布的其他文档,并将各个文档中的本许可证副本替换为集合中包含的单个副本,前提是您在所有其他方面都遵循本许可证关于每个文档逐字复制的规则。
您可以从这样的集合中提取单个文档,并根据本许可证单独分发,前提是您在提取的文档中插入本许可证的副本,并在关于该文档逐字复制的所有其他方面都遵循本许可证。
7. 与独立作品的聚合
将文档或其衍生作品与其他单独且独立的文档或作品汇编在一个存储或分发介质的卷中或之上,如果汇编产生的版权不用于限制汇编用户的合法权利超出单个作品允许的范围,则称为“聚合”。 当文档包含在聚合中时,本许可证不适用于聚合中不是文档衍生作品的其他作品。
如果第 3 节的封面文字要求适用于这些文档副本,则如果文档小于整个聚合的一半,则文档的封面文字可以放在括起聚合中文档的封面上,或者如果文档是电子形式,则放在封面的电子等效物上。 否则,它们必须出现在括起整个聚合的印刷封面上。
8. 翻译
翻译被视为一种修改,因此您可以根据第 4 节的条款分发文档的翻译。 将不变章节替换为翻译需要获得其版权持有人的特殊许可,但您可以除了这些不变章节的原始版本之外,还可以包含一些或所有不变章节的翻译。 您可以包含本许可证的翻译,以及文档中的所有许可证声明和任何保证免责声明,前提是您还包含本许可证的原始英文版本以及这些声明和免责声明的原始版本。 如果本许可证的翻译版本与原始版本或声明或免责声明之间存在分歧,则以原始版本为准。
如果文档中的章节标题为“致谢”、“献词”或“历史记录”,则保留其标题(第 1 节)的要求(第 4 节)通常需要更改实际标题。
9. 终止
除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。 任何其他尝试复制、修改、再许可或分发文档的行为均属无效,并将自动终止您在本许可证下的权利。 但是,根据本许可证从您那里收到副本或权利的各方,只要这些各方保持完全合规,其许可证就不会终止。
10. 本许可证的未来修订
自由软件基金会可能会不时发布 GNU 自由文档许可证的新修订版本。 此类新版本在精神上将与当前版本相似,但在细节上可能有所不同,以解决新的问题或疑虑。 请参阅 https://gnu.ac.cn/copyleft/。
许可证的每个版本都给出了一个区分版本号。 如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何更高版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本或自由软件基金会已发布(而非草案)的任何更高版本的条款和条件。 如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会曾经发布(而非草案)的任何版本。
附录:如何在您的文档中使用本许可证
要在您编写的文档中使用本许可证,请在文档中包含本许可证的副本,并将以下版权和许可证声明放在标题页之后
版权所有 (c) 年份 您的姓名。 授予复制、分发和/或修改本文档的许可,但须遵守自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可证 1.2 版或任何更高版本的条款;不包含不变章节,不包含封面文字,也不包含封底文字。 许可证的副本包含在标题为“GNU 自由文档许可证”的章节中。
如果您有不变章节、封面文字和封底文字,请用以下内容替换“with...Texts.”行:不变章节为 列出它们的标题,封面文字为 列出,封底文字为 列出。 如果您有不带封面文字的不变章节,或者这三者的其他一些组合,请合并这两个备选项以适应具体情况。
如果您的文档包含重要的程序代码示例,我们建议根据您选择的自由软件许可证(例如 GNU 通用公共许可证)并行发布这些示例,以允许在自由软件中使用它们。