在 Linux 下使用波兰语字符很简单。以前很难找到一个适合所有人的标准,但现在可以确定的是,ISO 官方标准 ISO-8859-2 已经被接受。关于波兰语字符问题的更详细信息可以在波兰语尾字符页面上找到: http://www.agh.edu.pl/ogonki/。
我使用的完全波兰语化的邮件程序是 Mutt。除了能很好地显示波兰语字符外,它还可以指定代码页,在我们的情况下是 iso-8859-2。如果用我的 Mutt 写的邮件发送给使用其他代码页的用户,将会显示一条信息,告知他们可能无法正确看到部分字符。但是,如果他们使用我们的代码页,邮件将毫无问题地显示,并带有波兰语字符。
用于阅读和编写波兰语新闻,可以使用 tin-beta-unoff,可以从以下地址下载:
GNU 程序消息翻译小组已经运作两年多了。关于此项目的更多信息,请访问 http://www.ceti.com.pl/~kravietz/gnu/gnu_tp.html。已翻译软件的存档
翻译小组的负责人是 Rafal Maszkowski, mailto:rzm@icm.edu.pl。欢迎大家参与翻译工作,CVS 服务器为翻译人员提供服务。
要使用带有波兰语消息的程序,需要设置 shell 环境的 LANG 变量为 pl_PL。如果发行版没有预先准备好的国际化版本,则需要自行编译软件包的国际化版本,方法是将 pl.po 文件放在软件包的 'po' 子目录中(除非它已经存在,但软件包中可能存在旧版本)。软件包可以为选定的语言安装 - 请参阅 GNU 国际化软件包的安装说明。如果给定的软件包中还没有 pl.po 文件,则可能需要在 configure 脚本的 LINGUAS 变量中添加 'pl',然后记住正确设置变量。
有意参与翻译工作的人员必须填写一份承诺书,将翻译的版权转让给自由软件基金会。“GNU 翻译项目”的原始存档
翻译小组的地址:pl@li.org
(通过 majordomo)。