9. 附录

9.1. 加载模块的示例脚本文件。

#! /bin/bash

/sbin/insmod /lib/modules/`uname -r`/misc/pctel.o

/sbin/insmod /lib/modules/`uname -r`/misc/ptserial.o

# end file

您可以将此文件保存为modemon然后发出命令

bash$ chmod 700 modemon

bash$ cp modemon /usr/bin/modemon

现在,无论何时您输入命令 bash$ modemon ,模块都将自动加载

9.2. 网络资源

在您尝试配置调制解调器时,有许多网站和邮件列表可能会对您有所帮助。

9.2.1. 网站

非官方 pctel linux 驱动程序站点,网址为 http://linmodems.technion.ac.il/pctel-linux/

非官方 PCTel 调制解调器-Linux 兼容性数据库,网址为 http://pctelcompdb.sourceforge.net

linmodem 站点(所有 linmodem 项目的母页),网址为 http://www.linmodems.org

大量的 lin/winmodem 列表,网址为 http://www.idir.net/~gromitkc/winmodem.html

PCTel 提供的 AT 命令列表,网址为 http://www.pctel.com/atcommands_dev.htm

有关 linmodem 的最新信息,请访问 http://linmodems.technion.ac.il/

linmodem-howto 可在 http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Linmodem-HOWTO.html 获取。

9.2.2. 邮件列表

linmodem 最重要的邮件列表是

您可以通过访问 � 订阅该列表

http://www.linmodems.org 或发送空白电子邮件至 .

9.3. 其他可用的驱动程序

我看到许多调制解调器制造商(Dax、Zoltrix、Lectron、Tiacom 等)为其具有 PCTel 芯片组的调制解调器提供 linux 驱动程序。

实际上,这些驱动程序中的大多数(如果不是全部)都是 Jan 和 modems.dewback.cl 站点驱动程序的略微修改形式,因此,在大多数情况下,下载它们没有意义。

但是,您可以尝试 http://www.geocities.com/jcmp3/ 上的预编译(特定于发行版)驱动程序。请注意,我个人没有测试过这些驱动程序,而且我对它们了解不多。

此外,在 2.4x 内核的早期,Thomas Wright 制作了一个 PCTel 驱动程序,您可以在他的网站 http://www.geocities.com/tom_in_rc/ 中找到它。

9.4. 识别调制解调器的芯片组

好吧,识别调制解调器芯片组的最佳方法是打开机器的机箱,轻轻地从插槽中拔出调制解调器(仅当它不是集成到主板上时),并查看调制解调器黑色芯片上印制的名字。(在执行这些操作时要非常非常小心,并确保系统所有电源都已断开,并在处理机器中的任何电路/电线之前触摸地面/金属表面)。但有时,这是不可能的,因此您将不得不采用其他方法。

下一个最好的方法是运行命令

bash$ lspci -n

此命令将为您提供调制解调器的数字 PCI ID(您可能需要运行 bash$ lspci 以交叉检查设备 ID),您将需要在 http://www.yourvote.com/pci/ 提交该号码。在这里,您可能无法获得您拥有的芯片组的确切名称。

非官方 PCTel 调制解调器-Linux 兼容性数据库,网址为 http://pctelcompdb.sourceforge.net。也可能在这种情况下提供一些帮助

如果您没有获得名称,您可以浏览 http://www.idir.net/~gromitkc/winmodem.html#drivers 上的数据库,并搜索有关您的调制解调器的条目。

您也可以在当地的 LUG 询问或询问您的朋友,甚至(毫无疑问,这是一个坏方法),询问您的调制解调器制造商的支持人员。

9.5. 帮助作者

如果您喜欢 miniHOWTO,或者您从中受益,那么请考虑从您的主页或您可能是网站管理员的任何站点链接到我的项目站点和平行动 (http://www.peacefulaction.org)。有关更多信息,请参阅此页面

您也可以考虑告诉您的朋友关于 和平行动。要向朋友推荐 和平行动,请访问此页面

9.6. GNU 自由文档许可证

版本 1.1,2000 年 3 月

版权所有 (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA 允许任何人复制和分发此许可证文档的完整副本,但不允许更改它。

0. 前言

本许可证的目的是使手册、教科书或其他书面文档在自由的意义上“自由”:确保每个人都拥有有效自由地复制和再分发它,无论是否修改,无论是商业用途还是非商业用途。其次,本许可证为作者和出版商保留了一种为他们的工作获得认可的方式,同时不被认为对其他人所做的修改负责。

本许可证是一种“反版权”,这意味着文档的衍生作品本身必须在相同的意义上是自由的。它补充了 GNU 通用公共许可证,这是一个为自由软件设计的反版权许可证。

我们设计此许可证是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由文档:自由程序应附带提供与软件相同自由的手册。但本许可证不限于软件手册;它可以用于任何文本作品,无论主题是什么,或者是否作为印刷书籍出版。我们主要为以指导或参考为目的的作品推荐此许可证。

1. 适用性和定义

本许可证适用于任何手册或其他包含版权持有者放置的声明,表明它可以在本许可证条款下分发的作品。“文档”,以下是指任何此类手册或作品。任何公众成员都是被许可人,并被称为“您”。

文档的“修改版本”是指包含文档或其一部分的任何作品,无论是逐字复制,还是经过修改和/或翻译成另一种语言。

“次要章节”是文档的已命名附录或前言章节,专门处理文档的出版商或作者与文档的整体主题(或相关事项)的关系,并且不包含任何可以直接归入该整体主题的内容。(例如,如果文档部分是数学教科书,则次要章节可能不解释任何数学。)该关系可能是与主题或相关事项的历史联系,或与它们相关的法律、商业、哲学、伦理或政治立场。

“不变章节”是某些次要章节,其标题在声明文档在本许可证下发布的声明中被指定为不变章节的标题。

“封面文本”是在声明文档在本许可证下发布的声明中列出的某些短文本段落,作为封面文本或封底文本。

文档的“透明”副本是指机器可读的副本,以规范可供公众使用的格式表示,其内容可以使用通用文本编辑器或(对于像素组成的图像)通用绘图程序或(对于绘图)一些广泛可用的绘图编辑器直接且直接地查看和编辑,并且适合输入到文本格式化程序或自动翻译成各种适合输入到文本格式化程序的格式。以其他透明文件格式制作的副本,其标记旨在阻止或阻止读者随后修改,则不是透明的。不“透明”的副本称为“不透明”。

透明副本的合适格式示例包括不带标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及为人工修改设计的符合标准的简单 HTML。不透明格式包括 PostScript、PDF、只能由专有文字处理器读取和编辑的专有格式、DTD 和/或处理工具通常不可用的 SGML 或 XML,以及某些文字处理器仅为输出目的而生成的机器生成的 HTML。

“标题页”是指,对于印刷书籍,标题页本身,以及容纳本许可证要求出现在标题页中的材料所需的后续页面。对于没有标题页格式的作品,“标题页”是指最突出地显示作品标题附近的文本,位于文本正文的开头之前。

2. 逐字复制

您可以以任何媒介复制和分发文档,无论是商业用途还是非商业用途,前提是本许可证、版权声明以及声明本许可证适用于文档的许可证声明在所有副本中都得到复制,并且您没有对本许可证的条款添加任何其他条件。您不得使用技术措施来阻碍或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。但是,您可以接受报酬以换取副本。如果您分发足够数量的副本,您还必须遵守第 3 节中的条件。

您也可以在上述相同条件下借出副本,并且您可以公开展示副本。

3. 大量复制

如果您出版印刷文档副本数量超过 100 份,并且文档的许可证声明要求封面文本,则您必须将副本放在封面上,封面上清晰且清晰地标明所有这些封面文本:封面上的封面文本和封底上的封底文本。两个封面还必须清晰且清晰地将您标识为这些副本的出版商。封面必须以同等突出和可见的方式呈现标题的完整标题和所有单词。您可以在封面上添加其他材料。对封面的更改仅限于保留文档标题并满足这些条件的复制,在其他方面可以视为逐字复制。

如果任何一个封面的所需文本过于冗长而无法清晰地容纳,您应将列出的第一个文本(尽可能多地容纳)放在实际封面上,并将其余部分继续放到相邻页面上。

如果您出版或分发超过 100 份文档的不透明副本,您必须在每个不透明副本中包含一个机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或随附声明一个公众可访问的计算机网络位置,其中包含文档的完整透明副本,不包含附加材料,公众网络用户可以使用公共标准网络协议匿名免费下载。如果您使用后一种选项,您必须采取合理谨慎的措施,当您开始大量分发不透明副本时,以确保此透明副本在该声明的位置保持可访问,直到至少在您最后一次向公众分发该版本的文档的不透明副本(直接或通过您的代理商或零售商)后一年。

建议但不要求您在重新分发大量副本之前与文档的作者联系,让他们有机会为您提供文档的更新版本。

4. 修改

您可以根据上述第 2 节和第 3 节的条件复制和分发文档的修改版本,前提是您根据本许可证精确发布修改版本,修改版本充当文档的角色,从而许可修改版本的发行和修改给拥有其副本的任何人。此外,您必须在修改版本中执行以下操作

  1. 在标题页(以及封面,如果有)中使用与文档标题以及先前版本标题不同的标题(如果存在任何先前版本,则应在文档的历史记录部分中列出)。如果先前版本的原始出版商给予许可,您可以使用与先前版本相同的标题。

  2. 在标题页上,列出对修改版本中的修改负责的一个或多个人员或实体作为作者,以及文档的至少五位主要作者(如果少于五位,则列出其所有主要作者)。

  3. 在标题页上声明修改版本的出版商名称,作为出版商。

  4. 保留文档的所有版权声明。

  5. 在其他版权声明旁边为您的修改添加适当的版权声明。

  6. 在版权声明之后立即包含许可证声明,允许公众根据本许可证的条款使用修改版本,格式如下面的附录所示。

  7. 在该许可证声明中,保留文档的许可证声明中给出的不变章节和所需封面文本的完整列表。

  8. 包含本许可证的未更改副本。

  9. 保留标题为“历史记录”的章节及其标题,并在其中添加一个项目,至少说明修改版本的标题、年份、新作者和出版商,如标题页上所示。如果文档中没有标题为“历史记录”的章节,则创建一个章节,说明文档的标题、年份、作者和出版商,如其标题页上所示,然后添加一个项目,如上一句所述描述修改版本。

  10. 保留文档中给出的任何网络位置,以便公众访问文档的透明副本,以及文档中给出的先前版本所基于的网络位置。这些可以放在“历史记录”部分中。您可以省略在文档本身之前至少四年出版的作品的网络位置,或者如果它引用的版本的原始出版商给予许可。

  11. 在任何标题为“致谢”或“献词”的章节中,保留章节的标题,并保留章节中给出的每个贡献者致谢和/或献词的全部实质和语气。

  12. 保留文档的所有不变章节,在其文本和标题中均未更改。章节编号或等效内容不被视为章节标题的一部分。

  13. 删除任何标题为“背书”的章节。修改版本中不得包含此类章节。

  14. 不要将任何现有章节重命名为“背书”或与任何不变章节的标题冲突。

如果修改版本包括新的前言章节或附录,这些章节或附录符合次要章节的条件且不包含从文档复制的材料,您可以选择将其中一些或全部章节指定为不变章节。为此,请将它们的标题添加到修改版本的许可证声明中的不变章节列表中。这些标题必须与任何其他章节标题不同。

您可以添加一个标题为“背书”的章节,前提是它只包含各方对您的修改版本的背书——例如,同行评审声明或文本已被某个组织批准为标准的权威定义。

您可以添加最多五个单词的段落作为封面文本,以及最多 25 个单词的段落作为封底文本,添加到修改版本的封面文本列表的末尾。任何一个实体(或通过其安排)只能添加一个封面文本段落和一个封底文本段落。如果文档已经包含同一封面的封面文本,该封面文本先前由您或通过您代表的同一实体安排添加,则您不得添加另一个;但是,如果您获得添加旧封面的先前出版商的明确许可,您可以替换旧封面。

文档的作者和出版商未通过本许可证授予使用其姓名进行宣传或声明或暗示对任何修改版本的认可的许可。

5. 合并文档

您可以将文档与其他根据本许可证发布的文档合并,根据上述第 4 节中定义的修改版本的条款,前提是您在组合中包含所有原始文档的所有不变章节,未经修改,并将它们全部列为组合作品的许可证声明中的不变章节。

组合作品只需要包含本许可证的一个副本,并且多个相同的不变章节可以用单个副本替换。如果存在多个名称相同但内容不同的不变章节,请通过在每个此类章节的末尾用括号添加该章节的原始作者或出版商的姓名(如果已知),或唯一的编号,使每个此类章节的标题唯一。对组合作品的许可证声明中的不变章节列表中的章节标题进行相同的调整。

在组合中,您必须合并各个原始文档中标题为“历史记录”的任何章节,形成一个标题为“历史记录”的章节;同样合并任何标题为“致谢”的章节,以及任何标题为“献词”的章节。您必须删除所有标题为“背书”的章节。

6. 文档集合

您可以制作一个由文档和其他根据本许可证发布的文档组成的集合,并将各个文档中的本许可证副本替换为集合中包含的单个副本,前提是您在所有其他方面都遵循本许可证关于逐字复制每个文档的规则。

您可以从这样的集合中提取单个文档,并在本许可证下单独分发,前提是您在提取的文档中插入本许可证的副本,并在所有其他方面都遵循本许可证关于该文档的逐字复制。

7. 与独立作品的聚合

在存储或分发介质的卷中或卷上,文档或其衍生物与其他单独且独立的文档或作品的汇编,作为一个整体不计为文档的修改版本,前提是没有为汇编声明汇编版权。此类汇编称为“聚合”,并且本许可证不适用于因此与文档汇编在一起的其他独立作品,因为它们因此被汇编,如果它们本身不是文档的衍生作品。

如果第 3 节的封面文本要求适用于这些文档副本,那么如果文档小于整个聚合的四分之一,则文档的封面文本可以放在仅包围聚合内文档的封面上。否则,它们必须出现在整个聚合周围的封面上。

8. 翻译

翻译被视为一种修改,因此您可以根据第 4 节的条款分发文档的翻译。用翻译替换不变章节需要获得其版权持有者的特别许可,但您可以除了这些不变章节的原始版本之外,还包括一些或所有不变章节的翻译。您可以包含本许可证的翻译,前提是您还包括本许可证的原始英文版本。如果翻译和本许可证的原始英文版本之间存在分歧,则以原始英文版本为准。

9. 终止

除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。任何其他尝试复制、修改、再许可或分发文档的行为均无效,并将自动终止您在本许可证下的权利。但是,根据本许可证从您那里收到副本或权利的各方,只要这些各方保持完全合规,其许可证就不会终止。

10. 本许可证的未来修订

自由软件基金会可能会不时发布 GNU 自由文档许可证的新的修订版本。此类新版本在精神上将与当前版本相似,但在细节上可能会有所不同,以解决新的问题或疑虑。请参阅 https://gnu.ac.cn/copyleft/

许可证的每个版本都给出了一个区分版本的编号。如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何更高版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本或自由软件基金会已发布(未作为草案)的任何更高版本的条款和条件。如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会曾经发布(未作为草案)的任何版本。