A. Gnu 自由文档许可证

版本 1.2,2002 年 11 月

版权所有 (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA 任何人均被允许复制和分发此许可证文档的完全副本,但不允许更改它。

0. 序言

本许可证的目的是使手册、教科书或其他功能性和有用的文档在自由的意义上“自由”:确保每个人都拥有有效自由地复制和再分发它,无论是否对其进行修改,无论是商业性还是非商业性。其次,本许可证为作者和出版商保留了一种为其工作获得认可的方式,同时不被视为对他人所做的修改负责。

本许可证是一种“反版权”(copyleft),这意味着文档的衍生作品本身必须在相同的意义上是自由的。它补充了 GNU 通用公共许可证,后者是为自由软件设计的反版权许可证。

我们设计本许可证是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由文档:一个自由程序应该附带提供与软件相同自由的手册。但本许可证不限于软件手册;它可以用于任何文本作品,无论主题或是否作为印刷书籍出版。我们主要为以指导或参考为目的的作品推荐本许可证。

1. 适用性和定义

本许可证适用于任何手册或其他作品,以任何媒介形式,其中包含版权持有者放置的声明,表明它可以根据本许可证的条款分发。此类声明授予在全球范围内的、免版税的、无限期的许可,以按照本文所述的条件使用该作品。“文档”,在下文中,指任何此类手册或作品。任何公众成员均为被许可人,并被称为“您”。如果您以版权法要求许可的方式复制、修改或分发作品,则表示您接受本许可证。

文档的“修改版本”是指包含文档或其一部分的任何作品,无论是完全复制,还是经过修改和/或翻译成另一种语言。

“次要章节”是文档的指定附录或前言部分,专门处理文档的出版商或作者与文档的总体主题(或相关事项)的关系,并且不包含任何可能直接属于该总体主题的内容。(因此,如果文档部分是数学教科书,则次要章节可能不解释任何数学。)这种关系可能是与主题或相关事项的历史联系,或与它们的法律、商业、哲学、伦理或政治立场有关。

“不变章节”是在声明文档根据本许可证发布的声明中指定为不变章节的某些次要章节,其标题被指定为不变章节的标题。如果某个章节不符合上述次要章节的定义,则不允许将其指定为不变章节。文档可能包含零个不变章节。如果文档未标识任何不变章节,则不存在不变章节。

“封面文字”是在声明文档根据本许可证发布的声明中列出的某些简短的文字段落,作为正面封面文字或背面封面文字。正面封面文字最多可以有 5 个单词,背面封面文字最多可以有 25 个单词。

文档的“透明”副本是指机器可读的副本,以一种规范对公众可用的格式表示,该格式适用于使用通用文本编辑器(对于像素组成的图像)或通用绘画程序(对于绘图)一些广泛可用的绘图编辑器直接修改文档,并且适用于输入文本格式化程序或自动翻译成各种适用于输入文本格式化程序的格式。以其他透明文件格式制作的副本,其标记或缺少标记的目的是为了阻止或劝阻读者后续修改,则不是透明的。如果图像格式用于大量文本,则该图像格式不是透明的。不是“透明”的副本称为“不透明”。

透明副本的合适格式示例包括不带标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及符合标准的简单 HTML、PostScript 或 PDF,专为人工修改而设计。透明图像格式的示例包括 PNG、XCF 和 JPG。不透明格式包括专有格式,这些格式只能由专有文字处理器读取和编辑;DTD 和/或处理工具通常不可用的 SGML 或 XML;以及某些文字处理器仅为输出目的而生成的机器生成的 HTML、PostScript 或 PDF。

“扉页”对于印刷书籍,是指扉页本身,以及为清晰地容纳本许可证要求出现在扉页上的材料所需的后续页面。对于没有扉页格式的作品,“扉页”是指最突出地显示作品标题附近的文本,位于正文文本的开头之前。

“题为 XYZ”的章节是指文档的命名子单元,其标题恰好是 XYZ 或包含 XYZ 在括号中,后跟以另一种语言翻译 XYZ 的文本。(此处 XYZ 代表下面提到的特定章节名称,例如“致谢”、“献词”、“背书”或“历史”。)当您修改文档时,“保留”此类章节的“标题”是指它根据此定义仍然是一个“题为 XYZ”的章节。

文档可能在声明本许可证适用于文档的声明旁边包含保证免责声明。这些保证免责声明被视为通过引用包含在本许可证中,但仅限于免责保证:这些保证免责声明可能具有的任何其他含义均无效,并且对本许可证的含义没有影响。

2. 完全复制

您可以以任何媒介复制和分发文档,无论是商业性还是非商业性,前提是本许可证、版权声明和声明本许可证适用于文档的许可证声明在所有副本中都得到复制,并且您没有在本许可证的条件之外添加任何其他条件。您不得使用技术措施来阻碍或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。但是,您可以接受报酬以换取副本。如果您分发足够大量的副本,您还必须遵守第 3 节中的条件。

您也可以在上述相同条件下出借副本,并且您可以公开展示副本。

3. 大量复制

如果您出版印刷副本(或通常带有印刷封面的媒体中的副本)的文档,数量超过 100 份,并且文档的许可证声明要求封面文字,则您必须将副本装在封面上,封面上清晰且清晰地印有所有这些封面文字:正面封面文字在正面封面上,背面封面文字在背面封面上。两个封面还必须清晰且清晰地标识您为这些副本的出版商。正面封面必须呈现完整标题,标题的所有单词都同样突出和可见。您可以在封面上添加其他材料。对封面进行更改的复制,只要它们保留文档的标题并满足这些条件,在其他方面可以被视为完全复制。

如果任一封面的所需文字量太大而无法清晰地容纳,您应该将列出的第一个文字(尽可能多地容纳)放在实际封面上,并将其余文字继续放在相邻页面上。

如果您出版或分发不透明副本的文档,数量超过 100 份,您必须在每个不透明副本中包含一个机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或随附声明一个计算机网络位置,公众可以通过公共标准网络协议访问该位置以下载文档的完整透明副本,且不包含附加材料。如果您使用后一种选择,您必须采取合理谨慎的步骤,当您开始大量分发不透明副本时,以确保该透明副本在所述位置保持可访问状态,直到至少在您最后一次向公众分发该版本的不透明副本(直接或通过您的代理商或零售商)之后一年为止。

建议但不要求您在重新分发大量副本之前与文档的作者联系,以便他们有机会向您提供文档的更新版本。

4. 修改

您可以根据上述第 2 节和第 3 节的条件复制和分发文档的修改版本,前提是您根据本许可证精确发布修改版本,修改版本充当文档的角色,从而将修改版本的发行和修改许可给拥有其副本的任何人。此外,您必须在修改版本中执行以下操作

A. 在扉页上(以及在封面上,如果有的话)使用与文档标题不同的标题,以及与先前版本不同的标题(如果存在任何先前版本,则应在文档的历史记录部分中列出)。如果该版本的原始出版商给予许可,您可以使用与先前版本相同的标题。

B. 在扉页上,将修改版本的作者列为负责修改的个人或实体,以及文档的至少五位主要作者(如果少于五位,则列出其所有主要作者),除非他们免除您的此项要求。

C. 在扉页上,将修改版本的出版商名称声明为出版商。

D. 保留文档的所有版权声明。

E. 在其他版权声明旁边为您的修改添加适当的版权声明。

F. 在版权声明之后立即包含一个许可证声明,允许公众根据本许可证的条款使用修改版本,形式如下面的附录所示。

G. 在该许可证声明中保留文档的许可证声明中给出的不变章节和所需封面文字的完整列表。

H. 包含本许可证的未更改副本。

I. 保留题为“历史记录”的章节,保留其标题,并在其中添加一个项目,至少说明修改版本的标题、年份、新作者和出版商,如扉页上所示。如果文档中没有题为“历史记录”的章节,则创建一个章节,说明文档的标题、年份、作者和出版商,如其扉页上所示,然后添加一个项目,描述如前一句所述的修改版本。

J. 保留文档中给出的用于公众访问文档透明副本的网络位置(如果有),以及文档中给出的用于其所基于的先前版本的网络位置。这些可以放在“历史记录”章节中。您可以省略至少在文档本身发布前四年发布的作品的网络位置,或者如果其引用的版本的原始出版商给予许可。

K. 对于任何题为“致谢”或“献词”的章节,保留该章节的标题,并在该章节中保留其中给出的每个贡献者致谢和/或献词的所有实质内容和语气。

L. 保留文档的所有不变章节,其文本和标题均未更改。章节编号或等效项不被视为章节标题的一部分。

M. 删除任何题为“背书”的章节。修改版本中不得包含此类章节。

N. 不要将任何现有章节重命名为题为“背书”或与任何不变章节的标题冲突。

O. 保留任何保证免责声明。如果修改版本包含符合次要章节条件的新前言章节或附录,并且不包含从文档中复制的材料,您可以选择将其中一些或全部章节指定为不变章节。为此,请将它们的标题添加到修改版本的许可证声明中的不变章节列表中。这些标题必须与任何其他章节标题不同。您可以添加一个题为“背书”的章节,前提是它只包含各方对您的修改版本的背书——例如,同行评审声明或文本已被某个组织批准为标准的权威定义。

您可以添加最多五个单词的段落作为正面封面文字,以及最多 25 个单词的段落作为背面封面文字,添加到修改版本中的封面文字列表的末尾。任何一个实体(或通过任何一个实体安排)只能添加一个正面封面文字段落和一个背面封面文字段落。如果文档已经包含同一封面的封面文字,先前由您添加或通过您代表其行事的同一实体安排添加,您不得添加另一个;但您可以替换旧的,但需要获得添加旧封面的先前出版商的明确许可。

文档的作者和出版商在本许可证中不授予使用他们的姓名进行宣传或声明或暗示对任何修改版本的背书的许可。

5. 组合文档

您可以根据第 4 节中定义的修改版本的条款,将文档与其他根据本许可证发布的文档组合,前提是您在组合中包含所有原始文档的所有不变章节,未修改,并在其许可证声明中将它们全部列为组合作品的不变章节,并且您保留其所有保证免责声明。

组合作品只需要包含一份本许可证的副本,并且多个相同的不变章节可以用单个副本替换。如果存在多个名称相同但内容不同的不变章节,请通过在其末尾括号中添加该章节的原始作者或出版商的姓名(如果已知),或者添加唯一编号,使每个此类章节的标题唯一。对组合作品的许可证声明中不变章节列表中的章节标题进行相同的调整。

在组合中,您必须组合各个原始文档中题为“历史记录”的任何章节,形成一个题为“历史记录”的章节;同样组合任何题为“致谢”的章节,以及任何题为“献词”的章节。您必须删除所有题为“背书”的章节。

6. 文档集合

您可以创建一个集合,其中包含文档和其他根据本许可证发布的文档,并将各个文档中本许可证的单独副本替换为集合中包含的单个副本,前提是您在所有其他方面都遵循本许可证关于完全复制每个文档的规则。

您可以从这样的集合中提取单个文档,并根据本许可证单独分发它,前提是您在提取的文档中插入本许可证的副本,并在关于该文档的完全复制的所有其他方面都遵循本许可证。

7. 与独立作品的聚合

文档或其衍生作品与其他单独和独立的文档或作品在存储或分发介质的卷中或卷上的汇编,如果汇编产生的版权不用于限制汇编用户的合法权利超出单个作品允许的范围,则称为“聚合”。当文档包含在聚合中时,本许可证不适用于聚合中不是文档本身衍生作品的其他作品。

如果第 3 节的封面文字要求适用于这些文档副本,那么如果文档小于整个聚合的一半,则文档的封面文字可以放在括起聚合中文档的封面上,或者如果文档是电子形式,则放在封面的电子等效物上。否则,它们必须出现在括起整个聚合的印刷封面上。

8. 翻译

翻译被认为是一种修改,因此您可以根据第 4 节的条款分发文档的翻译。将不变章节替换为翻译需要其版权持有者的特别许可,但您可以包含一些或全部不变章节的翻译,以及这些不变章节的原始版本。您可以包含本许可证的翻译,以及文档中的所有许可证声明和任何保证免责声明,前提是您还包含本许可证的原始英文版本以及这些声明和免责声明的原始版本。如果本许可证或声明或免责声明的翻译版本与原始版本之间存在分歧,则以原始版本为准。

如果文档中的章节题为“致谢”、“献词”或“历史记录”,则保留其标题的要求(第 4 节)(第 1 节)通常需要更改实际标题。

9. 终止

除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。任何其他复制、修改、再许可或分发文档的尝试均无效,并将自动终止您在本许可证下的权利。但是,根据本许可证从您那里收到副本或权利的各方,只要这些各方保持完全遵守,其许可证将不会终止。

10. 本许可证的未来修订

自由软件基金会可能会不时发布 GNU 自由文档许可证的新修订版本。此类新版本在精神上将与当前版本相似,但在细节上可能有所不同,以解决新的问题或疑虑。请参阅 https://gnu.ac.cn/copyleft/。

每个版本的许可证都给出了一个可区分的版本号。如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何更高版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本或自由软件基金会已发布的任何更高版本(非草案)的条款和条件。如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会曾经发布的任何版本(非草案)。

附录:如何在您的文档中使用本许可证

要在您编写的文档中使用本许可证,请在文档中包含本许可证的副本,并将以下版权和许可证声明放在扉页之后

版权所有 (c) 年份 您的姓名。 允许根据 GNU 自由文档许可证的条款复制、分发和/或修改本文档,版本 1.2 或自由软件基金会发布的任何更高版本;没有不变章节,没有正面封面文字,也没有背面封面文字。许可证的副本包含在题为“GNU 自由文档许可证”的章节中。

如果您有不变章节、正面封面文字和背面封面文字,请将“没有...文字”行替换为:不变章节为 列出它们的标题,正面封面文字为 列出,背面封面文字为 列出。如果您有不变章节但没有封面文字,或者其他三种的某种组合,请合并这两种备选项以适应具体情况。

如果您的文档包含重要的程序代码示例,我们建议根据您选择的自由软件许可证(例如 GNU 通用公共许可证)并行发布这些示例,以允许在自由软件中使用它们。