Linux 红外线 HOWTO | ||
---|---|---|
上一页 | 附录 E. 版权、免责声明、商标 |
版本 1.1,2000 年 3 月
版权 (C) 2000 自由软件基金会,公司地址:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA。 任何人均被允许复制和分发此许可证文件的完整副本,但不允许更改它。
本许可证的目的是使手册、教科书或其他书面文档在自由的意义上“自由”:确保每个人都拥有复制和再分发它的有效自由,无论是否进行修改,无论是商业性还是非商业性地进行。 其次,本许可证为作者和出版商保留了一种获得对其作品认可的方式,同时不被视为对他人所做的修改负责。
本许可证是一种“著作权继承”,这意味着文档的衍生作品本身必须在相同的意义上是自由的。 它补充了 GNU 通用公共许可证,后者是为自由软件设计的著作权继承许可证。
我们设计本许可证是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由文档:自由程序应该附带提供与软件相同自由的手册。 但是,本许可证不限于软件手册; 它可用于任何文本作品,无论主题是什么,也无论是否以印刷书籍的形式出版。 我们主要推荐本许可证用于以指导或参考为目的的作品。
本许可证适用于任何手册或其他作品,其中包含版权持有者放置的声明,表明它可以根据本许可证的条款分发。“文档”(下文)指的是任何此类手册或作品。 任何公众成员均为被许可人,并被称为“您”。
文档的“修改版本”是指包含文档或其一部分的任何作品,无论是逐字复制,还是经过修改和/或翻译成另一种语言。
“次要章节”是文档的已命名附录或前言部分,专门处理文档的出版商或作者与文档的整体主题(或相关事项)的关系,并且不包含任何可能直接属于该整体主题的内容。(例如,如果文档部分是数学教科书,则次要章节不得解释任何数学。)这种关系可能是与主题或相关事项的历史联系,或者是关于它们的法律、商业、哲学、伦理或政治立场。
“不变章节”是在声明文档根据本许可证发布的通知中,被指定为不变章节的特定次要章节。
“封面文字”是在声明文档根据本许可证发布的通知中,被列为封面文字或封底文字的特定简短文本段落。
文档的“透明”副本是指机器可读的副本,以规范对公众开放的格式表示,其内容可以使用通用文本编辑器直接和直接地查看和编辑(对于由像素组成的图像,则使用通用绘图程序),或(对于绘图,则使用一些广泛可用的绘图编辑器),并且适用于文本格式化程序的输入或自动翻译成各种适用于文本格式化程序输入的格式。 以其他透明文件格式制作的副本,其标记旨在阻止或劝阻读者后续修改,则不是透明的。 不是“透明”的副本称为“不透明”。
透明副本的合适格式示例包括没有标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及为人工修改设计的符合标准的简单 HTML。 不透明格式包括 PostScript、PDF、只能由专有字处理程序读取和编辑的专有格式、DTD 和/或处理工具通常不可用的 SGML 或 XML,以及某些字处理程序仅为输出目的而生成的机器生成的 HTML。
对于印刷书籍,“标题页”是指标题页本身,以及容纳本许可证要求出现在标题页中的材料所需的后续页面。 对于没有标题页格式的作品,“标题页”是指最突出的作品标题出现附近的文本,位于正文文本的开头之前。
您可以在任何介质中复制和分发文档,无论是商业性还是非商业性地进行,前提是本许可证、版权声明以及声明本许可证适用于文档的许可证声明在所有副本中都得到复制,并且您没有对本许可证的条款添加任何其他条件。 您不得使用技术措施来阻碍或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。 但是,您可以接受报酬以换取副本。 如果您分发足够大量的副本,您还必须遵守第 3 节中的条件。
您也可以在上述相同条件下借出副本,并且您可以公开展示副本。
如果您出版的文档印刷副本数量超过 100 份,并且文档的许可证声明要求封面文字,则您必须将副本装在封面上,封面上清晰且易于辨认地印有所有这些封面文字:封面文字在封面上,封底文字在封底上。 两个封面还必须清晰且易于辨认地标识您为这些副本的出版商。 封面必须以同样突出和可见的方式呈现完整标题的所有文字。 您可以在封面上添加其他材料。 只要封面保留文档的标题并满足这些条件,对封面进行更改的复制在其他方面可以视为逐字复制。
如果任一封面的所需文字过多而无法清晰地容纳,您应将列出的前几个文字(尽可能多地容纳)放在实际封面上,并将其余文字延续到相邻页面。
如果您出版或分发数量超过 100 份的文档不透明副本,您必须在每个不透明副本中包含一个机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或与其一起声明一个公众可访问的计算机网络位置,其中包含文档的完整透明副本,没有添加的材料,公众网络用户可以使用公共标准网络协议免费匿名下载。 如果您使用后一种选择,您必须采取合理谨慎的步骤,当您开始大量分发不透明副本时,以确保此透明副本将保持在声明的位置可访问,直到至少在您最后一次向公众分发该版本的(直接或通过您的代理商或零售商)不透明副本后一年。
建议(但不要求)您在重新分发大量副本之前与文档的作者联系,让他们有机会为您提供文档的更新版本。
您可以根据上述第 2 节和第 3 节的条件复制和分发文档的修改版本,前提是您根据本许可证精确地发布修改版本,修改版本充当文档的角色,从而将修改版本的发布和修改许可给拥有其副本的任何人。 此外,您必须在修改版本中执行以下操作:
A. 在标题页(以及封面,如果有)中使用与文档标题不同的标题,以及与先前版本标题不同的标题(如果存在任何先前版本,则应在文档的历史记录部分中列出)。 如果先前版本的原始出版商给予许可,您可以使用与先前版本相同的标题。
B. 在标题页上,列出对修改版本中的修改负责的一个或多个人或实体作为作者,以及文档的至少五位主要作者(如果文档的主要作者少于五位,则列出其所有主要作者)。
C. 在标题页上声明修改版本的出版商名称,作为出版商。
D. 保留文档的所有版权声明。
E. 在其他版权声明旁边为您的修改添加适当的版权声明。
F. 在版权声明之后立即包含一个许可证声明,以附件中所示的形式向公众授予根据本许可证条款使用修改版本的许可。
G. 在该许可证声明中保留文档的许可证声明中给出的不变章节和所需封面文字的完整列表。
H. 包含本许可证的未修改副本。
I. 保留题为“历史记录”的章节及其标题,并在其中添加一个项目,至少说明标题页上给出的修改版本的标题、年份、新作者和出版商。 如果文档中没有题为“历史记录”的章节,则创建一个章节,说明标题页上给出的文档的标题、年份、作者和出版商,然后添加一个项目,描述上一句中描述的修改版本。
J. 保留文档中给出的任何网络位置,以便公众访问文档的透明副本,以及文档中给出的文档所基于的先前版本的网络位置。 这些可以放在“历史记录”部分中。 您可以省略在文档本身发布前至少四年发布的作品的网络位置,或者如果其引用的版本的原始出版商给予许可。
K. 在任何题为“致谢”或“献词”的章节中,保留该章节的标题,并保留该章节中给出的每个贡献者致谢和/或献词的所有实质内容和语气。
L. 保留文档的所有不变章节,其文本和标题均未修改。 章节编号或等效项不被视为章节标题的一部分。
M. 删除任何题为“背书”的章节。 修改版本中不得包含此类章节。
N. 不要将任何现有章节重命名为“背书”或与任何不变章节的标题冲突。
如果修改版本包含符合次要章节条件的新前言章节或附录,并且不包含从文档复制的材料,您可以选择将其中一些或全部章节指定为不变章节。 为此,请将它们的标题添加到修改版本的许可证声明中的不变章节列表中。 这些标题必须与任何其他章节标题不同。
您可以添加一个题为“背书”的章节,前提是它只包含各方对您的修改版本的背书——例如,同行评审声明或文本已被某个组织批准为标准的权威定义。
您可以添加最多五个单词的段落作为封面文字,以及最多 25 个单词的段落作为封底文字,添加到修改版本中封面文字列表的末尾。 每个实体(或通过实体安排)只能添加一段封面文字和一段封底文字。 如果文档已经包含同一封面的封面文字,之前由您或由您代表的同一实体安排添加,则您不得添加另一个; 但是,您可以在获得添加旧封面的先前出版商的明确许可后更换旧封面。
文档的作者和出版商不通过本许可证授予许可,以使用他们的姓名进行宣传或声明或暗示对任何修改版本的认可。
您可以将文档与根据本许可证发布的其他文档合并,根据上述第 4 节中定义的修改版本的条款,前提是您在组合中包含所有原始文档的所有不变章节,未修改,并在其许可证声明中将它们全部列为组合作品的不变章节。
组合作品只需要包含本许可证的一个副本,并且可以将多个相同的不变章节替换为单个副本。 如果有多个同名但内容不同的不变章节,请通过在其末尾括号中添加该章节的原始作者或出版商的姓名(如果已知),或者添加唯一的编号,使每个此类章节的标题唯一。 对组合作品的许可证声明中不变章节列表中的章节标题进行相同的调整。
在组合中,您必须合并各个原始文档中题为“历史记录”的任何章节,形成一个题为“历史记录”的章节; 同样合并任何题为“致谢”的章节,以及任何题为“献词”的章节。 您必须删除所有题为“背书”的章节。
您可以制作一个集合,其中包含文档和根据本许可证发布的其他文档,并将各个文档中本许可证的单独副本替换为集合中包含的单个副本,前提是您在所有其他方面都遵守本许可证关于逐字复制每个文档的规则。
您可以从这样的集合中提取单个文档,并根据本许可证单独分发它,前提是您将本许可证的副本插入到提取的文档中,并在关于该文档的逐字复制的所有其他方面都遵守本许可证。
文档或其衍生作品与其他单独且独立的文档或作品的汇编,在存储或分发介质的卷中或卷上,整体上不视为文档的修改版本,前提是不对汇编声明汇编版权。 这样的汇编称为“聚合”,并且本许可证不适用于与文档这样汇编的其他自包含作品,因为它们是这样汇编的,如果它们本身不是文档的衍生作品。
如果第 3 节的封面文字要求适用于文档的这些副本,那么如果文档小于整个聚合的四分之一,则文档的封面文字可以放在仅围绕聚合中文档的封面上。 否则,它们必须出现在围绕整个聚合的封面上。
翻译被视为一种修改,因此您可以根据第 4 节的条款分发文档的翻译。 将不变章节替换为翻译需要其版权持有者的特别许可,但您可以除了这些不变章节的原始版本之外,还可以包含一些或所有不变章节的翻译。 您可以包含本许可证的翻译,前提是您也包含本许可证的原始英文版本。 如果翻译版本与本许可证的原始英文版本之间存在分歧,则以原始英文版本为准。
除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。 任何其他复制、修改、再许可或分发文档的尝试均无效,并将自动终止您在本许可证下的权利。 但是,根据本许可证从您处收到副本或权利的当事方,只要这些当事方保持完全合规,其许可证就不会终止。
自由软件基金会可能会不时发布 GNU 自由文档许可证的新的修订版本。 此类新版本在精神上将与当前版本相似,但在细节上可能有所不同,以解决新的问题或疑虑。 请参阅 copyleft 。
许可证的每个版本都有一个区分版本的版本号。 如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何更高版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本或自由软件基金会已发布(非草案)的任何更高版本的条款和条件。 如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会曾经发布(非草案)的任何版本。