23. GNU 自由文档许可证

版权所有 (C) 2000,2001,2002 自由软件基金会有限公司。

美国麻萨诸塞州波士顿市寺庙广场 59 号 330 室,邮编 02111-1307

任何人均被允许复制和分发本许可证文件的完整副本,但不允许对其进行更改。

23.1. 前言

本许可证的目的是使手册、教科书或其他功能性和有用的文档在自由的意义上“自由”:确保每个人都拥有有效自由来复制和再分发它,无论是否进行修改,无论是商业性还是非商业性。其次,本许可证为作者和出版商保留了一种方式来获得其作品的荣誉,同时不被视为对他人所做的修改负责。

本许可证是一种“著作权继承”,这意味着文档的衍生作品本身必须在相同的意义上是自由的。它补充了 GNU 通用公共许可证,后者是为自由软件设计的著作权继承许可证。

我们设计本许可证是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由文档:自由程序应该附带提供与软件相同自由的手册。但本许可证不限于软件手册;它可以用于任何文本作品,无论主题或是否作为印刷书籍出版。我们主要推荐本许可证用于以指导或参考为目的的作品。

23.2. 适用性和定义

本许可证适用于任何手册或其他作品,以任何媒介形式,其中包含版权持有人放置的声明,表明它可以根据本许可证的条款进行分发。此类声明授予在全球范围内、免版税、无限期地使用该作品的许可,但须遵守此处规定的条件。“文档”,以下简称“文档”,指的是任何此类手册或作品。任何公众成员均为被许可人,并被称为“您”。如果您以根据版权法需要许可的方式复制、修改或分发作品,则您接受本许可证。

文档的“修改版本”是指包含文档或其一部分的任何作品,无论是逐字复制,还是经过修改和/或翻译成另一种语言。

“次要章节”是指文档的命名附录或前言部分,其专门处理文档的出版商或作者与文档的总体主题(或相关事项)的关系,并且不包含任何可以直接归入该总体主题的内容。(因此,如果文档部分是数学教科书,则次要章节不得解释任何数学。)这种关系可能是与主题或相关事项的历史联系,或与有关它们的法律、商业、哲学、伦理或政治立场有关。

“不变章节”是某些次要章节,其标题在声明文档根据本许可证发布的声明中被指定为不变章节的标题。如果某个章节不符合上述次要章节的定义,则不允许将其指定为不变章节。文档可能包含零个不变章节。如果文档未标识任何不变章节,则不存在不变章节。

“封面文本”是在声明文档根据本许可证发布的声明中被列为封面文本或封底文本的某些简短文本段落。封面文本最多可以有 5 个单词,封底文本最多可以有 25 个单词。

文档的“透明”副本是指以通用公众可用的格式规范表示的机器可读副本,该副本适用于使用通用文本编辑器(或对于像素组成的图像,通用绘图程序)或(对于绘图)一些广泛可用的绘图编辑器直接修改文档,并且适用于输入到文本格式化程序或自动翻译成各种适用于输入到文本格式化程序的格式。以其他透明文件格式制作的副本,其标记或缺少标记的目的是为了阻止或劝阻读者后续修改,则不是透明的。如果图像格式用于大量文本,则该图像格式不是透明的。不是“透明”的副本称为“不透明”。

透明副本的合适格式示例包括没有标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及符合标准的简单 HTML、PostScript 或 PDF,专为人工修改而设计。透明图像格式的示例包括 PNG、XCF 和 JPG。不透明格式包括专有格式,这些格式只能由专有文字处理器读取和编辑;DTD 和/或处理工具通常不可用的 SGML 或 XML;以及某些文字处理器仅为输出目的而生成的机器生成的 HTML、PostScript 或 PDF。

对于印刷书籍,“标题页”是指标题页本身,以及为了清晰地容纳本许可证要求出现在标题页中的材料所需的后续页面。对于没有标题页格式的作品,“标题页”是指作品标题最突出显示处附近的文本,位于正文文本的开头之前。

“标题为 XYZ”的章节是指文档的命名子单元,其标题要么精确为 XYZ,要么包含 XYZ,并在括号中包含以另一种语言翻译 XYZ 的文本。(此处 XYZ 代表下面提到的特定章节名称,例如“致谢”、“题献”、“背书”或“历史”。)当您修改文档时,“保留”此类章节的“标题”意味着它根据此定义仍然是“标题为 XYZ”的章节。

文档可能在声明本许可证适用于文档的声明旁边包含保证免责声明。这些保证免责声明被认为通过引用包含在本许可证中,但仅在免责保证方面:这些保证免责声明可能具有的任何其他含义均无效,并且对本许可证的含义没有影响。

23.3. 逐字复制

您可以在任何媒介中复制和分发文档,无论是商业性还是非商业性,前提是本许可证、版权声明以及声明本许可证适用于文档的许可证声明在所有副本中都得到复制,并且您没有在本许可证的条件之外添加任何其他条件。您不得使用技术措施来阻止或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。但是,您可以接受报酬以换取副本。如果您分发足够大量的副本,您还必须遵守第 3 节中的条件。

您也可以在上述相同条件下借出副本,并且您可以公开展示副本。

23.4. 大量复制

如果您出版印刷副本(或通常带有印刷封面的媒体副本)的文档,数量超过 100 份,并且文档的许可证声明要求封面文本,则您必须将副本放入封套中,封套上清晰且易读地载有所有这些封面文本:封面文本在封面上,封底文本在封底上。两个封面还必须清晰且易读地标识您为这些副本的出版商。封面必须以同等突出和可见的方式呈现完整标题的所有单词。您可以在封面上添加其他材料。对封面的更改仅限于保留文档标题并满足这些条件的复制,在其他方面可以视为逐字复制。

如果任一封面的所需文本量太大而无法清晰地容纳,您应该将列出的第一个文本(尽可能多地容纳)放在实际封面上,并将其余文本继续放在相邻页面上。

如果您出版或分发数量超过 100 份的文档的不透明副本,您必须在每个不透明副本中包含机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或随附声明计算机网络位置,公众可以通过该位置使用公共标准网络协议下载文档的完整透明副本,且不添加任何其他材料。如果您使用后一种选项,则在您开始大量分发不透明副本时,您必须采取合理谨慎的步骤,以确保透明副本在声明的位置保持可访问状态,直到您最后一次向公众分发该版本的(直接或通过您的代理商或零售商)不透明副本后至少一年为止。

请求(但不要求)您在重新分发大量副本之前与文档的作者联系,让他们有机会为您提供文档的更新版本。

23.5. 修改

您可以根据上述第 2 节和第 3 节的条件复制和分发文档的修改版本,前提是您以完全相同的本许可证发布修改版本,修改版本承担文档的角色,从而将被修改版本的复制和修改许可给拥有其副本的任何人。此外,您必须在修改版本中执行以下操作:

  1. 在标题页(以及封面,如果有)中使用与文档标题以及先前版本标题不同的标题(如果存在任何先前版本,则应将其列在文档的历史记录章节中)。如果该版本的原始出版商给予许可,您可以使用与先前版本相同的标题。

  2. 在标题页上,将修改版本中修改的作者列为一个或多个人员或实体,以及文档的至少五位主要作者(如果文档的主要作者少于五位,则列出其所有主要作者),除非他们免除您的此项要求。

  3. 在标题页上声明修改版本的出版商名称,作为出版商。

  4. 保留文档的所有版权声明。

  5. 在其他版权声明旁边添加适用于您的修改的适当版权声明。

  6. 在版权声明之后立即包含许可证声明,允许公众根据本许可证的条款使用修改版本,格式如下文附录所示。

  7. 在该许可证声明中,保留文档许可证声明中给出的不变章节和所需封面文本的完整列表。

  8. 包含本许可证的未更改副本。

  9. 保留标题为“历史记录”的章节,保留其标题,并在其中添加一个项目,至少说明标题页上给出的修改版本的标题、年份、新作者和出版商。如果文档中没有标题为“历史记录”的章节,则创建一个章节,说明标题页上给出的文档的标题、年份、作者和出版商,然后添加一个项目,描述如前一句所述的修改版本。

  10. 保留文档中给出的任何网络位置,以便公众访问文档的透明副本,以及文档中给出的基于先前版本的网络位置。这些位置可以放在“历史记录”章节中。您可以省略在文档本身发布前至少四年发布的作品的网络位置,或者如果它所指版本的原始出版商给予许可。

  11. 对于任何标题为“致谢”或“题献”的章节,保留该章节的标题,并在该章节中保留其中给出的每个贡献者致谢和/或题献的所有实质内容和语气。

  12. 保留文档的所有不变章节,其文本和标题均保持不变。章节编号或等效项不被视为章节标题的一部分。

  13. 删除任何标题为“背书”的章节。修改版本中不得包含此类章节。

  14. 不要将任何现有章节重命名为标题为“背书”,或在标题上与任何不变章节冲突。

  15. 保留任何保证免责声明。

如果修改版本包含新的前言章节或附录,这些章节或附录符合次要章节的条件并且不包含从文档复制的材料,您可以选择将其中一些或全部章节指定为不变章节。为此,请将它们的标题添加到修改版本的许可证声明中的不变章节列表中。这些标题必须与任何其他章节标题不同。

您可以添加标题为“背书”的章节,前提是该章节仅包含各方对您的修改版本的背书——例如,同行评审声明或文本已被某个组织批准为标准的权威定义。

您可以添加最多五个单词的段落作为封面文本,以及最多 25 个单词的段落作为封底文本,添加到修改版本中的封面文本列表的末尾。每个实体(或通过任何一个实体安排的)只能添加一个封面文本段落和一个封底文本段落。如果文档已经包含同一封面的封面文本,该文本先前由您或由您代表的同一实体安排添加,则您不得添加另一个封面文本;但您可以替换旧的封面文本,但需要获得添加旧封面文本的先前出版商的明确许可。

文档的作者和出版商不通过本许可证授予使用其姓名进行宣传或声明或暗示对任何修改版本的背书的许可。

23.6. 合并文档

您可以将文档与根据本许可证发布的其他文档合并,但须遵守上述第 4 节中为修改版本定义的条款,前提是您在合并中包含所有原始文档的所有不变章节,未修改,并在其许可证声明中将它们全部列为合并作品的不变章节,并且您保留它们的所有保证免责声明。

合并后的作品只需要包含本许可证的一个副本,并且多个相同的不变章节可以用一个副本替换。如果存在多个名称相同但内容不同的不变章节,请通过在其末尾添加(括号内)该章节的原始作者或出版商的姓名(如果已知),或者添加唯一编号,使每个此类章节的标题唯一。对合并作品的许可证声明中的不变章节列表中的章节标题进行相同的调整。

在合并中,您必须合并各种原始文档中标题为“历史记录”的任何章节,形成一个标题为“历史记录”的章节;同样合并任何标题为“致谢”的章节,以及任何标题为“题献”的章节。您必须删除所有标题为“背书”的章节。

23.7. 文档集合

您可以制作一个由文档和根据本许可证发布的其他文档组成的集合,并将各个文档中本许可证的单独副本替换为包含在集合中的单个副本,前提是您在所有其他方面都遵循本许可证关于逐字复制每个文档的规则。

您可以从这样的集合中提取单个文档,并根据本许可证单独分发它,前提是您将本许可证的副本插入到提取的文档中,并在有关逐字复制该文档的所有其他方面都遵循本许可证。

23.8. 与独立作品的聚合

在存储或分发介质的卷中或卷上,文档或其衍生作品与其他单独且独立的文档或作品的汇编称为“聚合”,如果汇编产生的版权不用来限制汇编用户的合法权利,超出单个作品允许的范围。当文档包含在聚合中时,本许可证不适用于聚合中不是文档衍生作品的其他作品。

如果第 3 节的封面文本要求适用于文档的这些副本,那么如果文档小于整个聚合的一半,则文档的封面文本可以放置在将文档括在聚合内的封面上,或者如果文档是电子形式,则放置在封面的电子等效物上。否则,它们必须出现在括起整个聚合的印刷封面上。

23.9. 翻译

翻译被视为一种修改,因此您可以根据第 4 节的条款分发文档的翻译。将不变章节替换为翻译需要其版权持有人的特别许可,但您可以除了这些不变章节的原始版本之外,还可以包含部分或全部不变章节的翻译。您可以包含本许可证的翻译,以及文档中的所有许可证声明和任何保证免责声明,前提是您还包括本许可证的英文原始版本以及这些声明和免责声明的原始版本。如果本许可证或声明或免责声明的翻译版本与原始版本之间存在分歧,则以原始版本为准。

如果文档中的某个章节的标题为“致谢”、“题献”或“历史记录”,则(第 4 节)保留其标题(第 1 节)的要求通常需要更改实际标题。

23.10. 终止

除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。任何其他尝试复制、修改、再许可或分发文档的行为均无效,并将自动终止您在本许可证下的权利。但是,根据本许可证从您那里收到副本或权利的当事方,只要这些当事方完全遵守,其许可证就不会终止。

23.11. 本许可证的未来修订

自由软件基金会可能会不时发布 GNU 自由文档许可证的新修订版本。此类新版本在精神上将与当前版本相似,但在细节上可能有所不同,以解决新的问题或疑虑。请参阅 https://gnu.ac.cn/copyleft/。

本许可证的每个版本都给出了一个区分版本号。如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何后续版本”适用于它,您可以选择遵循指定版本或自由软件基金会已发布(非草案)的任何后续版本的条款和条件。如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会曾经发布(非草案)的任何版本。